Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При возвращении на арьергард[28] его армии в Ронсевальском ущелье напали воины из племени басков (помнишь, я говорил тебе о них как о прямых потомках древних кельтов). В сражении погиб один из военачальников Карла – Хруотла́нд, маркграф Бретонской марки, то есть властитель Бретани. Вот и все. Было это в 778 году.
Память о битве в Ронсевальском ущелье сохранилась в народе. Наряду с именем Карла сохранилось и имя Хруотланда – Роланда. И вот в начале XII века на основе легенд возникла эпическая поэма, посвященная погибшему рыцарю Карла Великого. Только в «Песни» произошли очень серьезные изменения: на Роланда нападают не христиане-баски, а мавры-мусульмане, которых в эпопее называют даже язычниками, самому сражению предшествует спор Роланда с его отчимом Ганело́ном, а после гибели Роланда повествуется о суде над Ганелоном и его казни. Само сражение занимает хотя и центральную, но не основную часть поэмы.
Именно спор с Ганелоном и является главной темой данного эпоса. Дело в том, что Роланд – вассал (подданный) как своего отчима (по родовому праву), так и Карла (по праву феодальному). Ганелон возмущен поведением своего пасынка, явно подчиняющегося не родовому, а феодальному праву. Выполнив задание Карла и дождавшись окончания срока своей службы королю, Ганелон вступает с мавром в сговор: погубить Роланда. Опираясь на родовое право, он отвергает обвинение в предательстве, и лишь Божий суд доказывает превосходство феодального права над родовым и вину Ганелона.
Как видишь, в «Песни о Роланде» ставится очень сложная проблема, разрешение которой в средневековье имело весьма важное значение.
Все дело в том, что в поэме воплощен подлинно общенародный идеал настоящего рыцаря, преданного своему господину-сеньору, честного товарища своим собратьям-пэрам и заботливого, внимательного хозяина, охраняющего интересы своих слуг. Роланд, кроме всего прочего, очень сильный и мужественный человек. Свою силу и мужество он направляет против врагов, ведя с ними честный бой, не прибегая ко лжи и предательству.
Обрати внимание, как хорошо показаны в поэме характеры Ганелона, Роланда, Оливье́ра и Турпи́на. Подумай о том, какие черты определяют поведение каждого из них.
Заметь, насколько объективно песнь показывает и воинов-мавров, и предателя Ганелона. Как подчеркивается доблесть и внешняя красота воинов?
Мне бы очень хотелось, чтобы ты отметил позицию повествователя: его голос очень явственно слышится в поэме.
1Державный Карл, наш славный император,Семь долгих лет в Испании сражался,И до́ моря вся горная странаВ его руках; сдалися Карлу замки,Разбиты башни, грады покорились,И стены их рассыпались во прах.Лишь не́ взял Карл Великий Сарагосы,Что на горе стояла: царь МарсилийВладеет ею; в Бога он не верит, —Он Аполлину[29] служит, Мухаммеду[30], —Но близок час погибели его. – Аой[31]
2Однажды был Марсилий в Сарагосе, —Он в сад пошел, прилег на темный мраморВ тени; вокруг собрались сарацины[32],Их было тысяч больше двадцати;Своим баронам молвил царь Марсилий:«Послушайте, друзья, какое гореПостигло нас: король могучий Карл,Властитель милой Франции[33] прекрасной,В наш край родной пришел нас разгромить.Без войска я – и нет полков могучих,Чтоб отразить дружины короля!Я вас прошу, мудрейшие из мавров,Совет подать мне: как уйти от смертиИ как верней позора избежать?..»Хранят они глубокое молчанье, —Один вальфондский[34] славный кастелян[35]Молчать не стал, – он звался Бланкандрином.
3Среди испанских мавров БланкандринБыл всех мудрей, был витязем отважным,Умел помочь советами царю, —Он так сказал: «Оставьте страх, Марсилий,Тщеславному и гордому французуКлянитесь в дружбе, в преданности вечной,Пошлите сотен десять соколов[36],Благополучно перенесших линьку, – с нимиМедведей, львов, собак, семьсот верблюдов,Четыре сотни мулов, нагруженныхИ серебром и золотом арабским,Чтоб славный Карл, французов повелитель,Возов огромных больше полусотниМог нагрузить богатыми дарамиИ заплатить наемникам своим.Так долго Карл в Испании сражался, —К себе домой идти ему пора!Скажите Карлу: «В Ахен[37] твой престольныйЯ за тобой последую и сам,Когда ж настанет праздник Михаила[38], —Тогда крещусь; по правде и по честиТебе служить я буду, славный Карл!»Попросит он заложников, – так что же?Их десять, двадцать франкам отдадим,Детей пошлем, – я собственного сынаОтправлю к ним на гибель и мученья!Пускай они там все обрящут смерть,Чем нам лишиться власти и почетаИ подаянья нищенски просить! – Аой!
4Я вам клянусь моей рукою правойИ бородой, покрывшей грудь мою,Что войско Карла быстро удалится,Во Францию уйдут тогда французы…Когда же все их войско разбредетсяИ в Ахенском соборе мощный КарлВеликий день святого МихаилаОтпразднует, – пройдет крещенья срок;О нас ни слова франки не услышат.Ужасен Карл, безжалостен и грозен:Заложников казнит, не медля, он…Но пусть они скорей лишатся жизни,Чем светлый край, Испанию-красу,Отнимет Карл, французов повелитель,И бедствий ряд обрушится на нас!»«Все это так!» – кричат толпы неверных.
…………………………
6Окончил царь Марсилий совещанье.«Сеньоры, – молвил он своим баронам. —Возьмите каждый в руки ветвь оливы[39],Просите Карла, Богом заклинайтеМеня и мавров ныне пощадить.Скажите франку: «Ровно через месяцHaш царь и с ним до тысячи бароновПридут к тебе в престольный Ахен твой,Закон Христа они все вместе примут,Служить тебе по правде и по честиМарсилий будет, – сколько ты ни спросишь,Он даст тебе в заложники людей».«Прекрасным это будет договором!» —Сказал в ответ коварный Бланкандрин. – Аой!
………………………….
8Могучий Карл и радостен и светел:Взял Кордову[40] он, стены разгромил,На землю он поверг твердыни башен…И знатная добыча людям КарлаДосталась там – набрали без концаИ серебра, и золота литого,Роскошных сбруй, доспехов драгоценных…Так в Кордове язычников не стало.Побитых тьма – живые крещены!Великий Карл сидит в саду плодовом:Вокруг него Роланд и Оливьер,И вождь Самсон и Ансеис надменный……Сидит на троне золота литогоПрекрасной нашей Франции король.Волной седые кудри ниспадают,А борода его белее снега.Прекрасен Карл, горда его осанка:Узнали сразу франков властелинаПослы испанцев, спешились они,Любовно все приветствовали Карла.
9Прошел вперед и молвил Бланкандрин:«Храни тебя, король, твой Бог всесильный,Тот дивный Бог, которому ты служишь!Велел тебе сказать Марсилий храбрый,Что расспросил о вашей вере он,Что ваш закон – один ведет к спасенью!С тобой разделит царь свои богатства:Пошлет собак, верблюдов, львов, медведейИ тысячу слинявших соколов,Четыре сотни мулов, нагруженныхИ серебром и золотом арабским, —Наполнишь ты богатыми дарамиВозов огромных больше полусотни.Так много царь пошлет монет чеканных,Что сразу войску плату ты отдашь…Великий Карл, ты долго здесь сражался —Пора тебе домой вернуться, в Ахен!Марсилий нагл пойдет за вами следом,Чтоб там принять святой закон Христа.Вот все, что он велел тебе поведать».И поднял руки к небу Карл Великий,Поник челом и в думу погрузился. – Аой!
………………………
12Могучий Карл сидит под сенью ели.Своих баронов[41] он к себе зовет.Пришел Оджьер, Турпин-архиепископ[42],Старик Ричард, Анри – его племянникИ храбрый вождь гасконский – Ацелин,Пришел Джерин, Джерьер, Тедбальт из РеймсаИ брат его двоюродный – Милон,И граф Роланд с могучим Оливьером.До тысячи сошлось баронов Карла, —Меж ними был изменник Ганелон.И сели все. Тогда совет был принят,Принесший франкам столько тяжких бед. – Аой!
13«Бароны, – молвил франкам император, —Марсилий-царь прислал послов своих;Он золота, богатств сулит нам много……Больших повозок больше полусотниНаполним мы богатыми дарами.Зато уйти, не медля, должен яДомой к себе; за мною царь МарсилийПриедет к нам, в мою столицу Ахен,Чтоб там принять святой закон ХристаИ в ленный[43] дар принять свои владенья.Однако я в сомнении великом,Насколько мавру можно доверять».В ответ бароны: «Будем осторожны!» – Аой!
14Могучий Карл окончил речь свою,Но граф Роланд ее не одобряет, —Он с места встал и Карлу возразил:«Поверить маврам может лишь безумный, —Семь долгих лет воюем с ними мы……Всегда Марсилий с нами поступал,Как истинный предатель, – к нам однаждыПятнадцать мавров он прислал своих,В руках они держали ветвь оливыИ те же речи льстивые вещали!У нас спросил совета Карл Великий,И согласились мы, безумцы, с ним!Тогда король послал двух славных графов —Один звался Базан, другой Базилий…У гор Альтильских мавр казнил обоих!..Могучий Карл, громи врагов, как прежде,Веди войска на стены Сарагосы,Всю жизнь свою в осаде проведи,Но все ж за смерть Базана и БазильяПредателю ты должен отомстить!» – Аой!
15Поник челом великий император,Рукой от треплет бороду, усы…Ни слова он Роланду не ответил,В молчанье все сидят бароны Карла…Один лишь из вассалов, Ганелон,Молчать не стал, – он выпрямился гордоИ Карлу слово смелое сказал:«Напрасно, Карл, ты слушаешь безумных:Будь это я иль кто-нибудь другой, —Тому внимай, кто даст совет полезный!Когда тебе Марсилий обещаетРабом твоим покорным статьИ в лен Испанию из рук твоих принять,Когда закон Христа принять он хочет, —То всякий, кто советует отвергнутьЕго мольбы, – забыл, какая смертьПостигнет нас! Ты более не долженВнимать речам, тщеславием внушенным, —Великий Карл, оставь совет безумных, —Одним советам мудрости внимай!» – Аой!
……………………………
- Литература. 9 класс. Часть 2 - Коллектив авторов - Детская образовательная литература
- Обществознание. Учебник для подготовки к ЕГЭ и иным формам вступительных испытаний в вузы - Коллектив авторов - Детская образовательная литература
- Обществознание. 6 класс - Анатолий Никитин - Детская образовательная литература
- История. Всеобщая история. 11 класс. Базовый и углублённый уровни - Василий Рогожкин - Детская образовательная литература
- Незнакомые знакомые сказки. Художник __________________________________ - Коллектив авторов - Детская образовательная литература
- Отечественная социальная педагогика - Коллектив авторов - Детская образовательная литература
- История России. XVII–XVIII века. 7 класс - Татьяна Черникова - Детская образовательная литература
- Биология. Животные. 7 класс - Владимир Шапкин - Детская образовательная литература
- Весёлый зоопарк - Надежда Митрофановна Середина - Детская образовательная литература / Природа и животные / Русская классическая проза
- Уголовное право России. Особенная часть - Коллектив авторов - Детская образовательная литература