Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэррил почесал свой похожий на клюв нос.
— Не совсем, — ответил он. — Суть этой теории заключается вот в чем: вибрации или эхо какого-нибудь поразительного или катастрофического происшествия могут просто повторяться, повторяться и повторяться, вновь и вновь… возможно, до бесконечности.
— Эхо, которое просто звучит, звучит и звучит, — пробормотал Джек. — Да, я понимаю. — Он поднял глаза на Дэррила. — Так ты считаешь, что эта катастрофа произошла в действительности — много лет назад — возможно, в годы войны — и то, что мы увидели, было… хм… вроде как повторным воспроизведением записи?
— Вот это круто! — воскликнула американка. — Ты имеешь в виду, что это вроде как какое-то кошмарное видео, да? Ты так это объясняешь?
— Именно, — подтвердил Дэррил. — Представь все это в виде кольцевой видеозаписи, которая прокручивается вновь и вновь, повторяя одно и то же событие.
— Но если это действительно так, — нерешительно возразила Фрэнки, — тогда почему же до сих пор никто не видел этого летчика?
— Откуда мы знаем, что никто не видел? — вмешался Том.
Реган повернулась к нему:
— Тогда это стало бы известно так или иначе. Пошли бы слухи. Вроде того, что там водятся призраки, нехорошее место и все такое прочее. Если бы на этом аэродроме и в самом деле повторялась такая картина, про нее обязательно стали бы рассказывать. Ведь люди очень любят всякие жуткие истории про привидения и монстров. А уж аэродром с привидениями — это полный отпад! Он моментально превратился бы в местный аттракцион.
— Я думаю, что Реган тут во многом права, — согласился Дэррил. — Я тут долго бродил по Сети и обнаружил несколько сайтов, рассказывающих о появлении призраков, привидений и тому подобных вещей, но аэропорт «Личфорд-Грин» не упомянут там ни разу.
— Так, — задумчиво протянул Джек. — Тогда напрашивается вывод, что эту катастрофу мало кто видел, кроме нас.
— Совершенно верно, — согласился Дэррил. — И это означает, что такое воспроизведение давней катастрофы скорее всего могло быть чем-то вызвано, спровоцировано, каким-то специфическим явлением или происшествием. Что-то послужило для него толчком. Я не хочу утверждать, что это было единственное
V 36,
повторное воспроизведение той катастрофы, но, по-моему, мы можем смело предположить, что оно случается очень редко.
— И это очень хорошо, — пробормотала Реган, зябко поежившись. — От такого зрелища запросто может поехать крыша… — Ее голос оборвался. Окровавленное, обожженное лицо пилота внезапно возникло перед ее мысленным взором. Впечатление было еще слишком свежим, чтобы она могла легко с ним справиться: оно осталось в ее сознании болезненной, кровоточащей ссадиной.
Фрэнки накрыла своей ладонью руку подруги.
— Ничего, все нормально, — успокоила ее Реган. — Бедный летчик! Как его покорежило взрывом! — Она нахмурилась и уставилась в пол. — Вероятней всего, он умер, да?
— И очень давно, — напомнила ей Фрэнки.
— Ребята, я не знаю, как вы, — заявила Реган, — но если только Дэррил прав и эта катастрофа там случилась в действительности, мне бы хотелось точно выяснить, как и когда она произошла и что стало с тем несчастным пилотом.
— И как получилось, что на британском истребителе летал американец, — добавила Фрэнки.
— Да, правильно. И это тоже.
— Часть исследований я беру на себя и попытаюсь выяснить, когда это могло произойти, — сказал Дэррил. — Ближайший от нас действующий аэродром расположен в Галлейфорде. Там есть несколько самолетов-ветеранов: пара «Харрикенов» и «Мустангов» и один бомбардировщик «Бленхейм». А еще один исправный «Спитфайр». Он до сих пор участвует в воздушных шоу и парадах. Я уже отправил по электронной почте послание своему приятелю, который там работает. — Дэррил улыбнулся: — Только, конечно, не объяснил ему причину своего любопытства — у Питера не самое раскрепощенное сознание, и он просто не понял бы меня.
Так вот он сказал, что с конца войны, по его сведениям, в районе Личфорда не разбивался ни один «Спитфайр». — Он оглядел четверку юных историков. — Отсюда следует вывод: ваш «Спитфайр» рухнул на фермерский дом в годы войны.
— Или еще раньше, — предположила американка.
— Я так не думаю, — возразил Том. — Первые «Спитфайры» поступили на вооружение Королевских ВВС осенью 1938 года. Война была объявлена третьего сентября 1939 года. — Он лукаво взглянул на Реган.
— Если быть точным, в одиннадцать часов пятнадцать минут утра. По радио. Премьер-министром. — Он не смог удержаться, чтобы напоследок не блеснуть эрудицией: — Которого звали Невилл Чемберлен.
— Ну, разве я не говорила, что ты настоящий книжный червь? — засмеялась Реган.
С того самого дня, когда миссис Тинкер дала им задание на лето, Том прочел массу книг про Вторую мировую войну. Эта тема обладала для него странной притягательностью. Военные события были сравнительно недавними и очень живо отзывались в его воображении. Порой они представали настолько близко и зримо, что Тому казалось — достаточно протянуть руку, и дотронешься до какого-нибудь солдата. Только он не говорил об этом никому, и уж тем более этой вредине Реган. Ему казалось, что ехидная американка тотчас же поднимет его на смех. И был, вероятно, прав.
Теперь же он был доволен тем, что ему выдалась возможность похвастаться своими познаниями.
— И вот еще что, — добавил он. — Маловероятно, чтобы истребитель рухнул до начала войны. Иначе это тоже стало бы поводом для сенсации. Скорее всего, это произошло во время войны.
— Ты думаешь, что его сбили? — спросил Джек. — Хотя точно. За ним тянулся шлейф дыма, так что, вероятно, он получил повреждение в бою.
Том кивнул.
— Может, он вступил в поединок с вражескими самолетами, — согласился он. — А потом сумел довести свой истребитель сюда, но… — И он сделал рукой резкий жест, направленный вниз, и воткнулся пальцами в пол. — Бумммсс!
— Бедный парень, — вздохнула Реган и тут же озабоченно нахмурила лоб. — Я ведь уже говорила, что он кричал что-то про детей: «Помогите мне спасти детей». — Она тряхнула головой. — Каких еще детей?
У всех тут же возник перед глазами фермерский дом, стоящий среди неестественной грозовой тьмы, обрушившейся на него среди бела дня. Сверкающие вокруг молнии. Громовые раскаты. Хлещущий дождь. «Спитфайр», воткнувшийся в землю носом. Огненный шар после оглушительного взрыва.
Неожиданно Реган почувствовала, как к горлу подступил большой комок. Она с трудом сглотнула и оглядела своих друзей.
— В том доме находились дети, — заявила она, настолько уверенная в своих словах, словно видела в окнах лица этих детей. — В доме находилось несколько малышей. И он взлетел на воздух. — Она содрогнулась и перешла на хриплый шепот: — Вероятно, именно поэтому он так отчаянно стремился туда вернуться. Он пытался их спасти. — Она взглянула на Дэррила. — Как ты считаешь, они смогли выбраться оттуда до взрыва?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Большая книга ужасов – 29 - Ирина Щеглова - Ужасы и Мистика
- Единственный наследник - Говард Лавкрафт - Ужасы и Мистика
- Петля дорог - Марина Дяченко - Ужасы и Мистика
- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- Крещендо - Бекка Фицпатрик - Ужасы и Мистика
- Каникулы в джунглях (Книга-игра) - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- 1408 - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика
- Дежурных больше нет! - Джек Чеберт - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Ужасы и Мистика
- Полночное возвращение - Эдриан Лара - Ужасы и Мистика
- Победа Смерти - Фёдор Сологуб - Ужасы и Мистика