Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я пришла сюда, – волнуясь, заговорила Альта, – чтобы покончить со всем этим. Я ненавижу шпионаж и всех тех, кто сует нос в чужие дела. Вероятно, моя мачеха наняла вас, чтобы выведать мои чувства по отношению к ней. Что ж, она их узнает. Я могла бы сказать ей об этом прямо в лицо, но поскольку здесь замешаны вы…
– Спуститесь на землю, – устало сказал я. – Я действительно детектив. Но меня наняли для того, чтобы защищать вас.
– Защищать меня?
– Да.
– Я не нуждаюсь в защите.
– Вам только это кажется. Запомните же, что я вам сказал. Вы устали и нервничали. Вы отменили встречу. Вы отправились в кино, но ушли оттуда раньше, чем закончилась картина. Вы нигде больше не были.
Она недоуменно уставилась на меня.
Я вынул из кармана чек.
– Вы, вероятно, не заботитесь о том, чтобы хранить квитанции при таких мизерных выплатах, как десять тысяч долларов, не так ли?
Ее лицо побелело. Она не отрывала глаз от чека. Я достал спичку, поджег уголок чека, удерживая его за другой угол, пока пламя не обожгло мне пальцы. Пепел я бросил в пепельницу и растер в порошок.
– Доброй ночи. – Я направился к лестнице.
Она молчала, пока я не вышел за дверь.
– Дональд! – крикнула она. Это был вопль отчаяния.
Я не обернулся, притворил за собой дверь и отправился спать. Я не хотел говорить Альте об убийстве. Она все равно узнает об этом из газет или когда полицейские пристанут к ней с расспросами. Если кто-нибудь в отеле узнал Альту и копы возьмутся за нее как следует, ей придется так или иначе выражать удивление, горе, облегчение или любые другие подходящие к данной ситуации чувства.
Я же был полностью опустошен и отчаянно нуждался в отдыхе.
Глава 5
В три часа ночи взвыли полицейские сирены. Я встал и начал было одеваться, чтобы быть под рукой, когда начнут разворачиваться события. Но, вспомнив о своем положении в доме, снова улегся.
Однако копы охотились вовсе не за Альтой. Они гремели у входной двери, пока не поднялся Генри Эшбьюри. Оказалось, им нужен Роберт Тиндл. Я натянул поверх пижамы брюки, накинул пиджак и на цыпочках выскользнул на площадку лестницы сразу же вслед за тем, как Тиндл спустился вниз, в библиотеку. Копы не старались приглушать свои голоса и не тянули резину. Они хотели знать, был ли знаком Тиндл с человеком по имени Джед Рингоулд.
– Ну, конечно, – сказал Тиндл. – Он работает в нашей компании.
– Вам известно его местонахождение?
– Нет. Адрес есть в нашем офисе. А почему вы спрашиваете? Что он натворил?
– Он ничего не натворил, – угрюмо отозвался полицейский. – Когда вы видели его в последний раз?
– Я не видел его уже три или четыре дня.
– Чем он у вас занимается?
– Он торгует недвижимостью. Он, собственно, своего рода разведчик. Собирает различные сведения, составляет проспекты, устанавливает местонахождение и границы участков.
– А какая недвижимость?
– Участки для ведения горных работ.
– Какая компания?
– «Фоклоузд фармз андерайтез компани».
– Что это за компания?
– Для более подробной информации, – заявил Тиндл, – я должен… – он замялся, будто внезапно что-то вспомнив, – связаться с нашим юридическим отделом. Наш поверенный – Лейтон Крумвезер, его офис находится в «Фиделити-Билдинг».
– А почему вы сами не можете ответить на этот вопрос?
– С ним связаны разные юридические тонкости, и при моем статусе одного из руководителей корпорации я невольно могу втянуть ее в какую-нибудь судебную тяжбу. – Тон Роберта стал более дружеским, и он добавил: – Если вы сообщите мне, что, собственно, вам угодно, я предоставлю дополнительные сведения. Адвокат не раз предупреждал меня о том, чтобы я не говорил лишнего. Ведь мои слова могут обернуться против корпорации. Есть масса технических, юридических деталей, которые…
– Хватит! – прервал его коп. – Рингоулд убит. Вам что-нибудь известно об этом?
– Убит!
– Да.
– Боже мой, кто же убийца?
– Мы пока не знаем.
– Когда его убили?
– Вчера вечером, около одиннадцати часов.
– Ужасный удар для меня. Я не был с ним знаком близко, но ведь мы вместе работали. Паркер Стоулд и я говорили о нем совсем недавно – должно быть, как раз в то время, когда случилось убийство.
– Кто такой Паркер Стоулд?
– Один из моих помощников.
– Где вы находились, когда происходил этот разговор?
– У себя в офисе. Стоулд и я болтали, составляли планы по продаже недвижимости.
– Ол-райт, были у Рингоулда враги?
– Я не в курсе дела. Моя работа касается экономической политики корпорации. Персоналом управляет мистер Бернард Картер.
Копы задали еще несколько вопросов и уехали.
Я заметил, как Альта на цыпочках вышла из своей комнаты. Я мягко втолкнул ее обратно.
– Все в порядке, – сказал я. – Идите спать. Они хотели видеть Боба.
– Зачем?
– Кажется, Рингоулд работал на Боба.
– Но зачем им понадобился Боб?
Я счел момент подходящим.
– Рингоулда убили.
Она стояла, словно окаменев, безмолвная и почти бездыханная, губы ее побелели.
– Вы! – наконец произнесла она. – Боже, боже, Дональд, только не вы! Вы не…
Я покачал головой.
– Но вы должны были. В противном случае вы бы не смогли раздобыть…
– Замолчите! – оборвал я.
Она приблизилась ко мне, точно во сне. Холодные пальцы коснулись моей ладони.
– Кем, вы думаете, он был для меня?
– Я ничего не думаю.
– Но почему вы, почему вы…
– Послушайте, глупышка, – сказал я, – я сделал все возможное, чтобы выгородить вас. Понятно? Подумайте, как обстояли бы дела, найди они у Рингоулда ваш чек.
Я видел, что она напряженно размышляет.
– Идите спать, – повторил я. – Впрочем… подождите минутку. Спуститесь вниз. Спросите, что случилось, из-за чего весь этот шум. Вам объяснят. Все в доме взволнованы, обсуждают происшествие. Никто не заметит выражения вашего лица, не запомнит ваших слов и вообще вашей реакции. Утром к вам будут более внимательны. Кто-нибудь из домашних знает, что вы были знакомы с Рингоулдом?
– Никто.
– Вы и раньше встречались с ним?
– Нет.
– Если вас спросят об этом, обойдите вопрос. Ясно? Но не лгите – пока еще не требуется.
– Но как же мне не ответить, если меня спросят?
– По-прежнему задавайте вопросы сами. Это лучший способ уйти от ответа. Спросите мачеху, зачем им потребовался Тиндл в такое позднее время, ночью… Спрашивайте всех о чем угодно, но не суйте голову в петлю. Поняли?
Она кивнула.
Я подтолкнул Альту к лестнице.
– Ну, ступайте вниз и не обмолвитесь случайно, что только что разговаривали со мной. Я иду спать.
Я вновь лег в постель, но не смог уснуть. Я слышал голоса внизу, под лестницей, тихие шаги по ступеням. Кто-то прошел по коридору к моей комнате, задержался там и прислушался. Мрак уже рассеивался, так что я мог различать предметы. Дверь была не заперта. Я ждал, что она отворится. Этого не случилось.
Рассвело, и тут я внезапно почувствовал страшную сонливость. Хотелось отдохнуть, расслабиться, сбросить напряжение. Заледеневшие от долгого стояния в коридоре ноги наконец согрелись. Я задремал. В ту же, как мне показалось, секунду постучался дворецкий. Было время давать уроки Генри Эшбьюри.
Внизу, в спортзале, Эшбьюри даже не стал снимать свой тяжелый шерстяной халат.
– Слышали о ночном происшествии?
– Каком?
– Один из людей, работавших в компании Роберта, погиб.
– Автокатастрофа или что-нибудь в этом роде?
– В этом роде, – промычал он и спустя мгновение пояснил: – Три выстрела из револьвера тридцать восьмого калибра.
Я пристально посмотрел на него:
– А где был в это время Роберт?
Он не отвел глаз.
– А где были вы?
– Работал.
– Над чем?
– Занимался порученным мне делом.
Он вытянул из кармана халата сигару, откусил кончик, закурил.
– Раздобыли что-нибудь интересное?
– Еще не знаю.
– А что вы вообще думаете по поводу нашего дела?
– Думаю, что понемногу продвигаюсь.
– Нашли того, кто шантажировал мою дочь?
– Я не уверен, что ее шантажировали.
– Без серьезной причины она не стала бы разбрасывать чеки, как конфетти.
– Да, конечно.
– Я хочу, чтобы вы сумели прекратить это.
– Думаю, что сумею.
– Вам понадобилось порядочно времени, чтобы наметить какие-то успехи, – заметил он. – Учтите: я плачу за результаты.
Наступившее молчание сделало эту фразу особенно весомой. Выдержав паузу, я парировал его реплику:
– Все дела фирмы ведет Берта Кул.
Эшбьюри расхохотался:
– Я бы сказал, Дональд, что вы маловаты в росте, но велики в сообразительности. Я никогда не встречал ни одного высокого парня, который превосходил бы вас в находчивости.
Он не спросил, что именно позволяет мне говорить о своих успехах. Я тоже не тревожил его никакими расспросами. Как обычно, я поднялся к себе, принял ванну и спустился к завтраку.
Миссис Эшбьюри, по-видимому, пребывала в ужасном волнении. Горничные поминутно влетали в ее комнату и тут же выпархивали обратно. Вызвали врача. Эшбьюри объяснил, что его жена провела ужасную ночь. Роберт Тиндл выглядел так, словно он побывал в машине для отжимки белья. Сам Генри Эшбьюри помалкивал. Я наблюдал за ним украдкой и решил, что сильные мира сего – те, кто имеет деньги и умножает их, – проведут кого угодно и всегда будут владеть ситуацией.
- Можно помереть со смеху - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Рыба ушла с крючка - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Летучие мыши появляются в сумерках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Свеча прокурора - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Иллюзорная удача - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о ледяных руках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело бывшей натурщицы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело встревоженной официантки - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело зеленоглазой сестрички - Эрл Гарднер - Классический детектив