Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот что значит прятаться не в какой-нибудь глухой норе, а у всех на виду. Моури рискует, крепко рискует, и вряд ли в застенках Кайтемпи его утешит мысль, что попался он по чистой случайности. Помощи ждать неоткуда, а значит, надо всегда быть на шаг впереди соперника.
Убедившись, что его не выследит даже самая пытливая ищейка, Моури втащил чемодан на третий этаж дешевой гостиницы: в свои новые двухкомнатные «апартаменты». Воздух здесь был спертым и вонял кислятиной; остаток дня пришлось потратить на уборку, чтобы привести номер в относительно жилой вид.
Найти новоприбывшего тут будет гораздо сложнее. Хозяин, неприятный тип с бегающими глазками, не спросил никаких документов — тем более «Гаст Хуркин, служащий железной дороги» оказался достаточно честным и глупым, чтобы внести арендную плату на месяц вперед. Сомнительные постояльцы в здешних местах были только на руку — в карманах у них, как правило, водилось гораздо больше монет.
Закончив с уборкой, Моури купил газету и пролистал ее от корки до корки — пишут ли что-нибудь насчет вчерашнего?
О провокационных листовках не было ни слова. Сперва Моури огорчился, но, вчитавшись внимательнее, воспрянул духом.
Само собой — о подпольной организации борцов с военным режимом не решился бы написать ни один журналист. Конечно, редакторы, будь у них такая возможность, поместили бы сенсацию на первую полосу, однако цензура просто-напросто не пропустила бы провокационный сюжет.
Так или иначе, начало положено. Чем дольше правительство будет умалчивать о листовках, тем громче начнут шептаться на улицах люди, тем чаще они станут задавать провокационный вопрос: «Что еще важного от нас скрывают?»
Так будут говорить сотни, тысячи граждан, и загадочное сочетание «Дирак Анджестун Гезепт» разлетится по планете, обрастая новыми и новыми слухами — а все потому, что власть имущие побоялись заговорить об оппозиции вслух.
А раз они испугались мелкой и никому не известной организации, так ли все хорошо, как говорят по радио?
Даже самая безобидная инфекция перерастет в эпидемию, если охватит достаточно большую территорию. Поэтому на следующий день Моури отправился в Радин — город в шестидесяти семи километрах к югу от столицы. Население — триста тысяч человек, собственная гидроэлектростанция, бокситовый рудник и алюминиевый заводик.
Он сел на первый утренний поезд, полный пассажиров. Здесь были угрюмые рабочие, согнанные войной с привычных мест, скучающие солдаты, самодовольные чиновники и прочий бесцветный люд. Прямо напротив устроился в кресле толстопузый тип, похожий на свинью, — ходячая карикатура на местного министра продовольствия.
Поезд тронулся в путь. На каждой станции входили и выходили люди. Толстяк, не удостоив Моури даже взглядом, высокомерно отвернулся к окошку, а потом и вовсе задремал, растопырив во сне жирные губы. Спящим он еще больше походил на свинью, для полноты картины не хватало разве что яблока во рту.
Когда до Радина оставалось километров сорок, дверь вагона вдруг распахнулась и вошел полицейский в сопровождении двух громил в штатском.
Они остановились возле ближайшего пассажира.
— Ваш билет, — потребовал полицейский.
Тот испуганно достал проездной. Полицейский оглядел его с обеих сторон и передал своим спутникам.
— Документы.
Идентификационная карточка подверглась той же проверке. Полицейский рассматривал ее небрежно, вроде как по надобности, а вот типы в штатском только что не пробовали пластик на зуб.
— Пропуск.
Его, как и билет с карточкой, тщательно изучили. Затем документы вернули владельцу. Тот облегченно перевел дух, а полицейский обратился к следующему пассажиру:
— Ваш билет.
Моури, сидя в глубине вагона, наблюдал за процедурой с любопытством и некоторой тревогой.
На седьмом пассажире тревога переросла в откровенный страх.
В этот раз документы почему-то изучали дольше обычного. Пассажир, само собой, занервничал. Проверяющие заметили на его белеющем лице капли пота и хищно уставились на несчастную жертву.
— Встать! — коротко велел один из типов в штатском.
Тот послушно вскочил. Его заметно пошатывало, хотя поезд шел довольно ровно. Под присмотром полицейского громилы быстро, выдавая богатый опыт в этом деле, обыскали пассажира. Перетрясли все карманы, изучили их содержимое и запихали на место, потом бесцеремонно ощупали беднягу с головы до ног.
Ничего не обнаружив, один из «штатских» выругался сквозь зубы и рявкнул на жертву:
— Чего тогда трясешься?
— Я… Мне нехорошо, — промямлил тот.
— Да ну?! С чего бы?
— Меня укачивает. Всегда тошнит в поезде.
— Угу, бреши дальше. — Взглянув на напарника, громила нетерпеливо махнул рукой: — Ладно, садись уже…
Пассажир, едва дыша, упал на свое место. Он весь пошел пятнами; казалось, еще чуть-чуть — и его впрямь стошнит. Полицейский презрительно фыркнул и перешел в следующий ряд.
— Ваш билет.
До Моури оставалось человек десять. За документы он не беспокоился, они пройдут любую проверку, обыск — другое дело. С одним полицейским он, допустим, еще справился бы, но вот эти два типа наверняка из Кайтемпи. Если заберутся ему в карманы — все, конец. И спустя какое-то время, когда на Земле поймут, что молчание затянулось, Вулф равнодушно велит другому простофиле:
— Повернитесь. Пройдите по комнате. Мы хотим, чтобы вы стали «осой»…
Все пассажиры глазели на проверяющих, стараясь при этом выглядеть честными гражданами и патриотами. Моури покосился на Свинорыла — тот сидел в той же позе, уронив голову на грудь и пуская слюни.
Он и правда спит — или подглядывает сквозь полуопущенные ресницы?
Впрочем, времени не оставалось. Придется рискнуть. Троица подходила все ближе. Моури нащупал за спиной узкую, но глубокую щель в обивке сиденья. Не спуская со Свинорыла глаз, вытащил из кармана пачку листовок с мелками и затолкал их под обивку. Спящий не шелохнулся.
Две минуты спустя полицейский грубо ткнул Свинорыла в плечо. Тот всхрапнул и разинул сонные глазенки.
— Эй! Чего еще?
— Ваш билет.
— А. Проверка, — хмыкнул тот. — Ясно.
Толстыми пальцами кое-как выудил из кармана карточку в прозрачном пластиковом чехле. Троица благоговейно уставилась на нее, как на ключи от королевской сокровищницы. Полицейский заискивающе склонил голову. Громилы торопливо вытянулись по стойке «смирно», как застигнутые врасплох новобранцы на посту.
— Прощу прощения, майор!
— Все в порядке, — высокомерно заверил тот и снисходительно кивнул троице. — Вы ведь на службе, исполняете приказ…
Упиваясь своей властью, он обвел вагон взглядом: все видят, насколько он выше стада?
Моури захотелось отвесить ему хорошего пинка, тем более что майорская задница находилась в удобной близости от его ботинка. Соблазн был настолько велик, что пришлось подобрать под себя ноги.
Полицейский, злой от унижения, перешел к Моури.
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Звездный герб — Домой, в чужой мир - Мориока Хироюки - Космическая фантастика
- Звездный герб - Принцесса Империи - Хироюки Мориока - Космическая фантастика
- Грот танцующих оленей - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Конец долгой ночи [=Ночной мятеж] (ёфицировано) - Эрик Рассел - Научная Фантастика
- Рассказы. Миры Гарри Гаррисона. Том 14 - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Гриада - Александр Колпаков - Научная Фантастика
- Сепаратная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика
- Ваш ход - Эрик Рассел - Научная Фантастика
- Неизвестное устройство - Эрик Рассел - Научная Фантастика