Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Морган, меня зовут Нора. Давайте перейдем в утреннюю комнату и там поговорим.
Она вывела Морган из гостиной, они миновали длинный вестибюль и вышли в маленькую бело-зеленую комнату. Большое окно выходило на восток, и солнце заливало ее ярким светом.
Нора пригласила Морган сесть.
– Я несколько минут наблюдала за тобой, пока ты разговаривала с моими дочерьми. Но ты как будто не очень словоохотлива.
Морган сразу прониклась к этой женщине симпатией. Она почувствовала, что с нею можно говорить честно:
– Да, я не привыкла обсуждать наряды, кружева и романтическую любовь с первого взгляда.
Выражение лица Норы не изменилось. Она все так же, не отрываясь, смотрела на Морган.
– Почему ты вышла за моего сына? – спросила Нора и, немного поколебавшись, добавила: – Мне известно, что прошлой ночью кто-то из вас спал на кушетке. И я знаю своего сына. Он с первого взгляда не влюбляется. – И она внимательно посмотрела на Морган.
И Морган решила рассказать ей всю правду.
– Я скажу вам. в чем дело. Единственная моя цель – жить в доме моего детства – Трагерн-Хаузе. Я человек тихий. И мне становится не по себе, когда вокруг много людей. Я хочу жить одна. Два года назад умерла моя мать. Так как я была несовершеннолетняя, меня взяли к себе тетя и дядя. Мои родители разъехались, когда мне был всего год, и отец остался в Нью-Мехико.
Нора подняла брови при упоминании о Нью-Мехико.
– Месяц назад дядя сообщил мне, что мой отец умер. Я его никогда не знала, поэтому не особенно опечалилась. А две недели назад огласили его завещание. И оно меня потрясло до глубины души. Оказывается, все – деловые конторы и земля в Кентукки, большое ранчо в Нью-Мехико и даже Тра-герн-Хауз, – все принадлежало ему. И он все это оставил мне, но при условии, что я выйду замуж и один год проживу с мужем в Нью-Мехико. А если не выполню это условие, то все унаследует дядя. И, как видите, – тут ее рука скользнула по платью, – мой дядя сделал все, чтобы мужчины на меня внимания не обращали.
Морган замолчала и внимательно взглянула на Нору.
– И вот я поехала на бал за два дня до того, как мой дядя собирался увезти меня в Европу. Я слышала, как женщины обсуждали, что у вашего сына есть ранчо в Нью-Мехико, и предложила ему двадцать пять тысяч долларов, если он на мне женится и увезет меня в Нью-Мехико. И он согласился.
Нора просто ответила:
– Хорошо.
Но это было уж слишком.
– Хорошо? Хорошо, что отец заставил собственную дочь унизиться до покупки себе имени мужа? До того, чтобы жить с совершенно чужим ей человеком?
Нора помолчала минуту, прежде чем ответить. и ее спокойствие смягчило Морган.
– Я хотела просто похвалить тебя за твой здравый смысл. Тебя поставили в невозможную ситуацию, и ты решила бороться за свое достояние.
Нора встала и подошла к освещенному солнцем окну, мгновение смотрела на него и затем повернулась к Морган.
– А теперь разреши рассказать тебе о моем сыне. Он уверен, что все женщины похожи на его сестер. Пойми меня правильно. Я своих дочерей люблю, но. как ты уже заметила, они еще очень молоды, и в голове у них одни только мечтания. Но это нравится их отцу, и он им потакает. А сын мой не видит в женщинах таких же людей, как он сам.
И Нора опять села:
– Поэтому я и сказала «хорошо», узнав твою историю: моему сыну необходима умная жена, которую он не только бы любил, но которая ему еще бы и нравилась. Сет – очень сильный человек, и когда вы полюбите друг друга, из вас выйдет превосходная пара.
Морган так и уставилась на Нору. Неужели она ничего не поняла?
– Миссис Колтер. Нора, вы не совсем меня поняли. Наш брак – просто сделка. И у меня нет намерения полюбить вашего сына.
Нора посмотрела на Морган с едва уловимой лукавой усмешкой – не такую ли она видела на лице Сета?
– Неужели ты действительно думаешь, что можно прожить рядом с мужчиной целых двенадцать месяцев и ничего к нему не почувствовать? Неужели ты думаешь, что сможешь как ни в чем не бывало покинуть его и вернуться к своей уединенной жизни?
– Я очень любила свою тетю, я прожила с ней целых два года, и тем не менее ее оставила. Нора откинулась назад и засмеялась:
– Тебе сколько лет, Морган? Морган вздернула голову:
– Восемнадцать.
– Любовь женщины к женщине очень отличается от ее любви к мужчине.
Наступило неловкое молчание, и Нора увидела, что Морган начинает сердиться.
– Извини, все как-то нескладно получается, а ведь я пригласила тебя, главным образом, чтобы сказать, что ты мне нравишься. Ты разумный человек, и я уверена, что ты станешь Сету хорошей женой.
Морган открыла было рот, чтобы возразить, но вместо этого устало вздохнула.
Нора подошла к ней, потрепала ее по плечу и сказала:
– Позволь, пожалуйста, матери надеяться, что ее сын нашел себе добрую спутницу.
Морган улыбнулась, и они пошли к выходу вместе.
– Насчет одежды, – сказала Нора, – у тебя хватит времени только, чтобы сделать несколько вещей, но дочери с радостью упакуют для тебя целые рулоны тканей.
Морган чувствовала дружеское отношение Норы и осталась довольна разговором.
Весь день она провела в обществе сестер Сета. Ей было не очень трудно сойтись с ними. Их болтовня почти не требовала ответа и какой-либо сосредоточенности. Остина и Элинор рассказали ей о своих женихах. Морган уяснила, что поклонник Остины – человек в возрасте и очень благоразумный, а жених Элинор – прямая ему противоположность. Жених Элинор – Джексон Бреннер – был старшим сыном в очень почтенном и очень богатом семействе. Нареченный Остины – Джеймс Эмерсон – был вдовцом с малолетним ребенком.
Перед самым обедом Морган поднялась наверх, чтобы помыться, и как раз в тот момент, когда она опять хотела спуститься вниз, до нее донеслись мужские голоса, и она остановилась наверху, чтобы взглянуть на своего свекра.
Сет в чем-то был похож на мать, но увидеть Уильяма Колтера означало встретиться с Сетом двадцать лет спустя. Это был высокий, полный мужчина. Казалось, оба они целиком заполняют все пространство. У свекра сохранилась еще копна волос. И у обоих был снисходительный вид, потому что в данный момент они смотрели на трех девушек.
Сет взглянул наверх и увидел ее. На секунду ей захотелось, чтобы он посмотрел на нее так, как некоторые мужчины смотрят на своих жен. но она подавила это желание.
– Ну-ну, вот у меня и еще одна дочка появилась, и притом такая хорошенькая, – сказал Уильям Колтер и протянул ей обе руки сразу.
Она взяла их в свои и сказала:
– И я действительно ваша дочка, но вы, наверное, плохо меня рассмотрели, – и сказала это с улыбкой.
Уильям продел ее руку под свою, похлопал по кисти и тоже улыбнулся:
- Укрощение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Горный цветок - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Безукоризненное деловое соглашение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Полина; Подвенечное платье - Александр Дюма - Исторические любовные романы
- Всегда ты - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Непобежденная - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Кружево Парижа - Джорджиа Кауфман - Исторические любовные романы / Современные любовные романы
- Эгоист (дореволюционная орфография) - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Избранница горца - Карен Монинг - Исторические любовные романы
- Акива и Рахель. История великой любви - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы