Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О них. Но я думаю, что из того сложного положения, в котором она находится, она всё-таки выкарабкается, может быть, не очень быстро. Я думаю, что Россия должна не упускать свои силы и своё влияние.
– Вы переживаете за Абхазию?
– Когда её положение было гораздо более трагичным, я, конечно, остро переживал. Сейчас, кажется, там более-менее.
– Ваше отношение к советскому прошлому менялось?
– У меня всегда было критическое отношение к Сталину и его эпохе.
– Почему народы СССР стали воевать друг с другом?
– Если в душе у вас было тёплое отношение к другим народам, оно от политики не зависит, остаётся. Думаю, при достаточно тонком отношении к народам гражданских войн в республиках можно было избежать. Но в жизни всё происходит грубее, чем хотелось бы. Когда человек лишается всех человеческих достоинств, национальное достоинство раздувается, как раковая опухоль. И это смертельная опасность для жизни страны.
– Что очевидно хорошее принесло падение прежнего строя?
– Для литературы, на мой взгляд, важно, что власти гораздо меньше стали обращать внимания на то, что пишет писатель, на его внутренний мир. Раньше было гораздо строже. Меня всегда это задевало, и я считал чудовищным, что талантливого человека могут не печатать, потому что якобы его талант не на то направлен, а у нас это было сплошь и рядом. Многое из того, что я писал, не мог напечатать и даже не отдавал никуда, заранее зная, что не пропустит цензура. Но и вес писателя сегодня уменьшился. Однако русская литература имеет такое значительное основание, что её развитие не может остановиться.
– Вы, я читал, критичны и по отношению к богатеям «дикого капитализма»…
– Да, да, да… Кстати, важно помнить: честные люди – это не те, которые всю жизнь удерживают себя от воровства, а те, кому и в голову не придёт, что можно что-то украсть, то есть присвоить.
– Не было соблазна уехать?
– Никогда. Это от человека зависит.
Беседу вёл Сергей ШАРГУНОВ
Книги после футбола
Четвёртую ежегодную книжную ярмарку в Варшаве в мае этого года впервые решили провести в новом выставочном пространстве - галерее Национального стадиона, на котором год назад проходили баталии чемпионата Европы по футболу. В прошлом году стенды с книгами и посетители теснились во Дворце науки и культуры – знаменитой высотке, подаренной Польской Народной Республике советским правительством. Может быть, теснота лишь создавала иллюзию многолюдности? Нет, расчёт устроителей оправдался. Более 60 тысяч человек посетили ярмарку, и 18 тысяч кв. м стадиона выдержали испытание.
Организация коллективной экспозиции, представляющей в Польше российское книгоиздание, была доверена ОАО "Генеральная дирекция международных книжных выставок и ярмарок". Объединённый российский стенд площадью 50 кв. метров размещался в одном из лучших залов. Национальная экспозиция России включала около тысячи наименований книг, выпущенных более чем 130 отечественными издательствами – «Эксмо», «АСТ», «Азбука Аттикус», «Олма Медиа Групп», «Рипол классик», «Молодая гвардия», «Белый город», «Время», «Новое литературное обозрение», «Лениздат», «Амфора», «Вече», «Флинта наука», «РОССПЭН», «Детская литература», «Голден Би», «Контакт – Культура», «Московские учебники и Картолитография», «Русский путь», «Текст», «Русский мир», «Русский язык. Курсы», «Языки славянских культур».
Акцент в программе Национальной экспозиции этого года сделан на анализе особенностей литератур двух славянских народов, сходстве и различии их судеб. И такой подход полностью себя оправдал. В день открытия форума круглый стол «Современная литература России: тенденции и противоречия» собрал на удивление много участников. Вообще стоит сказать, что тенденция возвращения интереса к российской литературе просматривалась гораздо более явно, чем, например, в прошлом году. Поляки то и дело подходили к организаторам, искали словари и разговорники, задавали множество вопросов, искали книги конкретных авторов. Интерес был обусловлен ещё и тем, что организаторы пригласили с российской стороны сильную и разнообразную писательскую команду, а не всем надоевшую разъездную бригаду тусовщиков. Посетители буквально ломились на выступление фантаста Сергея Лукьяненко: его эпопея «Дозоры» переведена и опубликована в Польше. Привлекло внимание и участие в работе стенда молодого, но хорошо известного в России Сергея Шаргунова – писателя и главного редактора интернет-издания «Свободная пресса», лауреата премии «Дебют» и российско-итальянской премии «Радуга». Его рассказ о сегодняшнем «Реальном времени» продолжился дискуссией «Роль современного писателя в обществе. Новая проза». Хочется надеяться, что мимо этого писателя теперь тоже не пройдут польские переводчики.
Традиционное обсуждение на тему «Славянские связи России и Польши» провела российская переводчица, кавалер Ордена заслуг перед Республикой Польша, лауреат премий польского Института книги и польского ПЕН-клуба Ксения Старосельская. А в качестве члена редколлегии журнала «Иностранная литература» Ксения Яковлевна выступила модератором круглого стола «Современные польские авторы на страницах «Иностранной литературы». Проблемы взаимных переводов». Дискуссию «Польская литература XX века – шедевры, мимо которых мы прошли» провели представители издательства «Текст», которое активно издаёт польскую литературу.
Творчество поэта Евгения Чигрина хорошо знакомо польскому читателю: он – участник Международного фестиваля «Варшавская осень поэзии», авторских вечеров в Кракове и Вроцлаве. В рамках нынешнего книжного форума прошла встреча «Говорим о поэзии»: Евгения Чигрина и его стихи представил поэт Владимир Штокман из Кракова, а по совместительству – переводчик стихов Чигрина на польский. Присутствию Е. Чигрина, а главное, заметному росту интереса к российско-польским культурным связям посетители и участники обязаны и тем, что впервые за долгое время на российском стенде появились польские писатели.
Марек Вавжкевич – поэт, журналист, переводчик, культуртрегер и председатель Главного правления Союза польских литераторов и Варшавского отделения СЛП – хорошо говорит по-русски. Он в своё время работал пресс-корреспондентом в Москве, был главным редактором ежемесячных журналов Nowy Wyraz, Poezja и еженедельника Kobieta i Życie. В кулуарах пан Марек обсуждал с участниками аспекты мероприятий предстоящего в 2015 году Года России в Польше, вспоминал прошлогодний Волошинский фестиваль, гостем которого был. А на стенде прочитал своё стихотворение «Коктебель».
Гжегож Гауден – президент Польского института книги и замечательный переводчик – тоже посетил нашу экспозицию, пообщался с российскими коллегами, поделился планами изданий русских книг. А потом был совместный творческий вечер российских писателей и журналистов в Российском центре науки и культуры на улице Бельведерской, в котором участвовали Сергей Лукьяненко, Сергей Шаргунов, Евгений Чигрин, Константин Эггерт.
По доброй традиции издания Российского национального стенда остаются в Варшаве. Они будут переданы Посольству РФ в Республике Польша и Центру международного культурного сотрудничества для проведения выставок и акций, связанных с русской культурой и литературой.
Соб. инф.
Он болел душой за Россию
Из автобиографии. Родился я в 1923 году, первого июня (на Духов день) в селе Пителине Пителинского района Рязанской области. Отец мой до революции служил на пароходе, как и деды мои, но все они крестьянского рода. Дед по отцу Можаев Иван Зиновьевич был астраханским лоцманом, ещё в прошлом веке водил суда по знаменитому каналу из Волги в Каспий. Роднёй я был богат - братьев и сестёр было пятеро, а двоюродных, троюродных не перечтёшь. Только по отцовской линии имел трёх тёток и пять дядьёв. С одним из них, с Николаем Ивановичем Можаевым, ушёл на войну в 1941 году, в сентябре месяце: "В кругу скупых на слёзы, ласку; в кругу семей своих, мешок наклали под завязку нам с дядей на двоих. И древней Муромской дорогой пошли мы, млад и стар..."
А всего от Можаевых, то бишь родственников из нашего села, воевало в эту войну шесть человек. Столько же пителинских Можаевых воевало в Первую мировую войну. И вот чудо – хоть и раненые, но все возвращались. У дяди Михаила шинель была прострелена в трёх местах. Двоюродный брат мой Можаев Иван был ранен осколком снаряда в голову. И поправился... Работал будь здоров! А ежели напьётся, то, куражась, спорит: «Клади яйцо на голову – не упадёт!»
- Литературная Газета 6419 ( № 24 2013) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6412 ( № 17 2013) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6430 ( № 37 2013) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6424 ( № 30 2013) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6433 ( № 40 2013) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6384 ( № 37 2012) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6474 ( № 31 2014) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6495 ( № 7 2015) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6564 ( № 34 2016) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6475 ( № 32 2014) - Литературка Литературная Газета - Публицистика