Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она заглянула в картотечный ящик, и я заметила, какой порядок царил на ее столе в отличие от рабочего места моей племянницы. Люси была слишком погружена в свой мир, доступный только посвященным, и не особенно задумывалась над тем, куда кладет книгу или лист бумаги. Несмотря на развитый не по годам интеллект, она все еще оставалась, по сути, обычной девчонкой из колледжа, со жвачкой во рту и вечным беспорядком в комнате.
— Люси, почему бы тебе не показать своей тете, что тут к чему? — предложил Уэсли.
— Да, конечно. — Она с некоторой неохотой вышла из программы и встала со стула.
— Кэрри, расскажите, пожалуйста, над чем конкретно вы работаете, — попросил Уэсли.
Люси, уже в дверях, оглянулась на говоривших, и меня поразило выражение, мелькнувшее на миг в ее глазах.
— Ну, в этой секции все и так понятно, — проговорила она. Ее мысли явно занимало что-то другое, и вся она была как-то напряжена. — Народ, компьютеры, все такое.
— Они все работают по насильственным преступлениям?
— Нет, в создании КАИН участвуют всего три человека. Здесь в основном занимаются специальными разработками. — Она снова оглянулась. — В смысле всякими компьютерными приспособлениями для спецопераций. Вроде роботов для обезвреживания взрывчатки и тех, которые используют подразделения по освобождению заложников.
Все с тем же отсутствующим видом она провела меня по всему этажу. В дальнем его конце опять была дверь с электронным замком.
— Сюда имеют доступ всего несколько человек, — сказала она, прикладывая палец к сканеру и вводя пин-код.
За серой, с синеватым отливом, дверью оказалось помещение со специально поддерживаемой низкой температурой, где в четком порядке располагались терминалы с дисплеями. Многочисленные модемы помигивали огоньками с полок. Пучки кабелей, отходившие от всей этой аппаратуры, исчезали под фальшполом. На дисплеях, выводивших ярко-синие изображения завитков и спиралей, красовались надписи «КАИН». Свет здесь был таким же холодным и стерильным, как воздух.
— Здесь хранятся все данные по отпечаткам пальцев, — объяснила Люси.
— С электронных замков? — Я огляделась по сторонам.
— Со всех сканеров для контроля физического и информационного доступа.
— А сама система ограничения доступа тоже создана в ТИКе?
— Мы ее здесь совершенствуем и отлаживаем. Как раз сейчас я работаю над одним проектом, который имеет к ней непосредственное отношение. Вообще забот с ней еще хватает.
Она наклонилась к одному из дисплеев, регулируя яркость.
— Со временем данные начнут поступать и из полиции. При аресте у преступника будут снимать отпечатки с помощью электронного сканера, — продолжала она, — и отправлять напрямую в КАИН. Если подозреваемый уже проходил по какому-нибудь нераскрытому делу и был внесен в программу, это тут же станет известно.
— Я так понимаю, она будет соединена с автоматизированными системами идентификации отпечатков по всей стране?
— И по стране, и, надеемся, по всему миру тоже. Ведь самое главное — чтобы все данные стекались сюда.
— Кэрри тоже связана с программой?
Мой вопрос, по-видимому, привел Люси в замешательство.
— Да.
— Значит, она входит в вашу тройку.
— Входит.
Не дождавшись продолжения, я пояснила:
— Она показалась мне какой-то странной.
— Думаю, тебе здесь все могут показаться немного странными, — ответила Люси.
— Откуда она? — продолжала расспрашивать я. Не знаю почему, но эту самую Кэрри Гретхен я невзлюбила с первого взгляда.
— Штат Вашингтон.
— А как она тебе вообще? — спросила я.
— В своей области она разбирается здорово.
— Но я ведь спрашивала не об этом, — улыбнулась я.
— Я никому здесь в душу не лезу. А почему ты ею так интересуешься? — В голосе Люси проскользнула настороженность.
— Она меня заинтриговала, только и всего, — сказала я просто.
— Тетя Кей, не надо так печься обо мне, хорошо? Тебе из профессионального предубеждения в каждом видится только плохое.
— Видимо, из того же профессионального предубеждения мне в каждом должен мерещиться мертвец, — сухо заметила я.
— Это просто смешно, — ответила племянница.
— Я всего лишь хотела бы, чтобы у тебя завязались здесь с кем-нибудь отношения.
— А я была бы тебе очень благодарна, если бы ты перестала беспокоиться, есть у меня друзья или нет.
— Люси, я не собираюсь вмешиваться в твою жизнь. Все, о чем я прошу, — чтобы ты вела себя осмотрительнее.
— Если бы. Ты вмешиваешься, и даже очень.
— Ничего подобного, — ответила я раздраженно. Люси была единственным человеком на свете, способным довести меня до белого каления.
— Еще как вмешиваешься. Например, ты не хочешь, чтобы я работала здесь.
— Разумеется, хочу. Кто, ты думаешь, выбил тебе эту чертову стажировку? — сказала я и тут же пожалела об этом.
Она уставилась на меня.
— Прости, пожалуйста. Давай не будем ссориться, — сказала я тоном ниже.
Я дотронулась до ее руки, но Люси тут же отпрянула от меня.
— Мне надо пойти кое-что проверить.
К моему изумлению, она стремительно вышла, оставив меня одну в секретном помещении, сухая и холодная атмосфера которого сильно напоминала окончание нашего разговора. На дисплеях закручивались цветные линии, огоньки индикаторов и цифры на электронных табло мерцали зеленым и красным, и в голове у меня так же монотонно и навязчиво роились непрошеные мысли. Люси была единственным ребенком моей единственной сестры Дороти, которая всегда заботилась только о себе. У меня не было детей, и все же моя любовь к племяннице объяснялась не только этим.
Втайне она стыдилась своей замкнутости и отчужденности от людей. Я хорошо понимала ее чувства, скрывая то же бремя под панцирем внешней успешности. Вникая в проблемы Люси, я, по сути, решала собственные, но не могла признаться ей в этом.
Я вышла из комнаты, удостоверилась, что дверь надежно закрылась на замок, и вернулась к Уэсли. Исчезновение моей сопровождающей, разумеется, не ускользнуло от его внимания. Люси так и не вернулась хотя бы попрощаться с нами.
— Что у вас произошло? — спросил он, когда мы возвращались в академию.
— Боюсь, мы в очередной раз поцапались, — ответила я.
Он взглянул на меня.
— Видела бы ты, как иногда мы с Мишель цапаемся.
— Вот были бы какие-нибудь курсы для матерей или тетушек, я бы, наверное, обязательно записалась. Причем уже давным-давно. Я всего лишь спросила, подружилась ли она здесь с кем-нибудь, а она вышла из себя.
— Что ты так за нее переживаешь?
— Она ни с кем не общается.
Кажется, мои слова его озадачили.
— Да, ты что-то такое уже говорила. Но у меня, признаться, совсем другое впечатление.
— Что ты имеешь в виду?
Мы остановились, пропуская машины. Низкое солнце ласково грело затылок и шею. Уэсли снял пиджак и нес его, перекинув через руку.
Он мягко тронул меня за локоть — дорога была свободна.
— Несколько дней назад я заходил вечером в паб по соседству и видел там Люси с какой-то подругой. Возможно, даже с этой ее напарницей, Кэрри Гретхен, хотя точно сказать не могу. В любом случае они весело проводили время.
Скажи Уэсли, что Люси угнала самолет, и то я не была бы так изумлена.
— И в кафетерии она, бывает, засиживается допоздна. Ты видишь только одну ее сторону, Кей. Для родителей или тех, кто их заменяет, всегда потрясение узнать, что есть и другая, неизвестная им.
— Для меня это действительно полная неожиданность, — проговорила я. Его слова нисколько не уменьшили мою озабоченность. Мысль о том, что в жизни Люси есть что-то, о чем я не имею ни малейшего понятия, приводила меня в еще большую тревогу.
Мы некоторое время продолжали идти молча. В вестибюле я негромко спросила:
— Бентон, она… пьет спиртное?
— Она ведь уже совершеннолетняя.
— Это я понимаю, — сказала я.
Встревоженная тем, что услышала, я продолжала бы расспрашивать и дальше, но меня прервал сигнал его пейджера. Уэсли отцепил пейджер от пояса и нахмурился, увидев номер на дисплее.
— Давай-ка спустимся в кабинет, — сказал он, — выясним, что там еще стряслось.
3
Бентон перезвонил лейтенанту Моту в двадцать девять минут седьмого. Судя по голосу, тот был практически не в себе.
— Где вы? — снова спросил Уэсли в трубку.
— На кухне.
— Лейтенант Мот, успокойтесь, пожалуйста. Объясните, где именно вы находитесь.
— Я в доме агента Макса Фергюсона, на кухне. Просто в голове не укладывается. Никогда не видал ничего подобного.
— Вы один?
— Да, никого больше. Только там, наверху, — я уже говорил. Я позвонил коронеру, и диспетчер тоже разыскивает, кого можно прислать в помощь.
- 2034: Роман о следующей мировой войне - Эллиот Аккерман - Научная Фантастика / О войне / Триллер
- Високосный убийца - Изабелла Мальдонадо - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Северная сторона сердца - Долорес Редондо - Детектив / Триллер
- Мы уйдём на рассвете - Евгений Константинович Новиков - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Нечем дышать - Эми Маккаллох - Детектив / Триллер
- Фейри-профайлер - К. Н. Кроуфорд - Детективная фантастика / Полицейский детектив / Триллер
- Ферма - Том Роб Смит - Триллер
- Все, что остается - Патриция Корнуэлл - Триллер
- Срок истекает на рассвете - Уильям Айриш - Триллер
- Исчезла, но не забыта - Филипп Марголин - Триллер