Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кукле… — тянет дворецкий.
— Вальтер, не задерживай меня. Куклу зовут Рита. На нее тоже накрывай.
— Как скажете, — дворецкий слегка кивает, слегка теряя свое самообладание.
— За мной, — говорит Вэйланд.
Будто я собираюсь задерживаться на входе.
Первым делом мы направляемся в уборную на первом этаже. Вместе моем руки поочередно. Затем направляемся в огромный зал, где кружат двое служанок. Они кланяются Вэйланду, при этом отводя глаза.
Зато заинтересованно разглядывают меня.
А у меня перед глазами еда. Настоящая. Надеюсь, что вкусная.
После ужина, где я объедаюсь до отвала и напиваюсь воды, мы направляемся в спальню вместе со служанками.
И вот тут начинается самое интересное.
— Кровать для куклы поставить к стенке, — распоряжается Вэйланд. — Кровать в моей комнате тоже придвинуть к стенке так, чтоб эти две кровати разделяла только стена.
Слуги молчат, лишь переглядываются между собой.
Соседняя комната тоже огромная. Уборная находится слишком далеко. Я специально измеряю в шагах и понимаю, что ходить мне туда придется. И скорее всего, я застыну по дороге в туалет.
— А если мне в уборную захочется? — шепчу Вэйланду, наблюдая, как два крепких мужика таскают выделенную мне кровать.
— Одного раза будет мало? — спрашивает Вэйланд.
Я скептически смотрю на него, вспоминая, сколько я выпила на ужин.
— Да, господин, — отвечаю я, когда к нам подходит служанка.
— Я заправила постель, лорд Кроудлер, для вашей куклы.
— Отлично. Можете отправляться, — Вэйланд кивает на дверь.
Его слуги вылетают из покоев, будто за ними гонятся. М-да, я их прекрасно понимаю. Самой не нравится находиться рядом с их хозяином. Только выбора нет.
— А там точно десять метров? — уточняю я. — А может, нам нужна дверь между комнатами?
На его лице проявляется звериное выражение. Он кивает на что-то под кроватью. Хм, горшок. Да, я на него не ходила лет так с трех…
— Ладно. Спасибо за все. Мы…— я опускаю глаза, стараясь сказать что-нибудь милое в благодарность.
— Это ненадолго, — говорит он и направляется к выходу.
Я поднимаю взгляд на его спину.
— Спокойной ночи, лорд Кроудлер.
— Спокойной ночи, — холодно отзывается он и выходит в коридор.
Я застываю на месте, прислушиваясь к его шагам, но ничего не слышу. Ох, тут еще и звукоизоляция хорошая.
Вот угораздило же мне так попасть. Да ладно. В лачуге колдуна было хуже. А тут у меня есть комната, а не капсула стеклянная, в которой он меня держал, как куклу в упаковке. У меня даже есть хозяин. И вроде не такой уж он и муд…мужик плохой.
Вон – помог служанке освободиться из-под ареста. Хотя мог вообще ничего не делать…
Я застываю куклой. Видимо, он сейчас дальше десяти метров от меня. Обидно, что у нас заклинание не наоборот. Вот бы он так застывал, пока я свободно хожу.
Тяжело, однако.
Вздох срывается с моих губ. Так, пора ложиться спать.
Я касаюсь завязок на платье, понимая, что это немного неудобно делать в одиночку. И что делать? Звать служанок или моего господина?
Не самое удачное платье. Вон как в лачуге было:
— Не шевелись, а то превращу в жабу, — говорит колдун. — Что там вам надо, женщинам, чтобы этот гребаный корсет затянуть?
Слышится листание книги. Инструкция по ношению женских платьев лежит на столе сбоку от меня. Я смотрю на стену, не в состоянии отвести взгляд. Команда молчания не дает мне не произнести ни слова. Я безвольная кукла в руках этого сумасшедшего. И единственное, что остается — дождаться, когда меня отдадут какому-нибудь хозяину.
— Выдохни, — очередная команда.
Я выдыхаю. Миг – и платье стянуто на спине. Беспрекословное подчинение. И я не могу сопротивляться.
— Вот так. Ничего, немного послушания тебе не помешает, — усмехается он. – И спокойствия. Будь спокойной.
Кое-как развязываюсь. Грудь довольно освобождается , а легкие искренне благодарят меня. Фух, надо же так попасть.
И этот Вэйланд, айсберг ходячий. Хотя он меньше всего виноват.
Я вновь замираю куклой. Только на этот раз платье почти лежит у ног. Руки слегка вытянуты вперед, удерживая переднюю его часть. Так дело не пойдет. Неужели тот айсберг сейчас нежится в ванне? Или он тоже раздевается, а его одежда…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава 6
Внутри все потеплело. Горячие волны катятся по моему телу, а я ощущаю приятный жар. Так, надо срочно выбросить из головы образ голого айсберга. А то еще не хватает стать по-настоящему куклой для утех. Колдун ничего не говорил насчет того, что я могу такое ощущать, будучи застывшей куклой!
У-у, платье треклятое, так и выбросила бы его, да только оно – единственная моя одежда здесь! Хочется его сжечь или порвать на тряпки. Вот хотя бы ненависть к одежде отбивает у меня всякие мысли о господине айсберге.
Фух, я опять дышу.
Интересно, господин айсберг лег спать? Я надеюсь, что да.
Дверь резко открывается. Я машинально подтягиваю платье и поднимаю голову, сталкиваясь с холодным взглядом.
— Мы будем спать вместе, — заявляет он, рассматривая меня, застывшую в весьма пикантной позе и виде.
А что поделать? Я за десять его шагов не успеваю полностью снять платье.
— Что? — недоуменно смотрю на него.
Перевожу взгляд на его руку. Пятно кукольности становится еще больше. Ого, ничего себе. Так это он пока там ходил, его так накрыло? Ох, плохо дело.
— Вы стали глухой?
— Я? — я нервно сглатываю и тут же подскакиваю. — Я не собираюсь спать с вами.
На миг он замирает, явно что-то обдумывая.
— Тогда можете не спать, но вам придется находиться со мной в одних покоях, — продолжает ошарашивать он меня своими идеями. — В конце концов, у нас нет выбора.
Его глаза сверкают еще более жутким холодом.
Я закатываю глаза. Прижимаю к себе платье, направляясь следом за ним.
В покоях Вэйланда источником света является огромный камин.
Я немного мнусь перед его кроватью. Все же как-то неловко спать с незнакомым мужчиной. Но Вэйланд звонит в небольшой колокольчик у изголовья.
Холодно смотрит на кровать, не предлагая мне туда лечь.
— А может, люди уже спят? — спрашиваю я. — Неловко как-то.
— Мы с вами не супружеская пара, чтобы спать в одной кровати, а своим людям я плачу достаточно, чтобы они исполняли мои прихоти даже ночью, — отмечает он.
Еще чего не хватает. Я его уже готова прибить. Побыстрее бы избавиться от него и от заклятья.
Вскоре в дверь стучатся.
На пороге появляется служанка. Вэйланд посылает ее вновь за мужчинами.
Вскоре в покои прибегают двое крепких мужиков.
— Да, лорд Кроудлер, — тут же кланяются они.
— Перенесите кровать из соседней комнаты сюда, — командует Вэйланд.
Мужики кивают головами и вылетают из покоев. Комната у него тут огромная. Кроватей три или четыре поместится таких, как та моя.
Вэйланд садится в кресло возле камина.
Я же так и стою, прижимая платье к себе. Мужчины еле втаскивают мою кровать и смотрят на лорда.
— Поставьте поближе к двери в уборную, — распоряжается тот.
Те кивают и ставят.
Итак, у нас получается. Две кровати стоят напротив друг друга. Моя возле окна и рядом с дверью в уборную. Как раз десять шагов должно мне хватать от айсберга. Я, в принципе, и не против, что так. Это все же лучше, чем спать в одной постели.
Мужики кидают на меня задумчивые взгляды, а я подтягиваю платье выше. Не нравятся мне такие взгляды. Так и скользят по мне, раздевая.
Все приготовления ко сну были готовы. Ну, почти все.
— Лорд Кроудлер, — обращаюсь я к мужчине, когда он ложится на свою кровать.
— Да? — холодно отзывается он.
— А мне спать не в чем, — признаюсь я в столь пикантной особенности.
Просто платье такое, что под ним ничего нет. Меня вновь одаривают пронзительным холодным взглядом.
— Ладно, я если что – голая, — тяну я и отхожу.
- Сиделка для главного инквизитора - Полина Нема - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Служебный роман по-драконьи - Полина Нема - Любовно-фантастические романы
- Замок дракона. Дилогия - Шерстобитова Ольга Сергеевна - Любовно-фантастические романы
- Лорд Света - Дж. С. Андрижески - Любовно-фантастические романы
- Служанка двух господ - Кира Стрельникова - Любовно-фантастические романы
- Ведьма (СИ) - Вега Маришка - Любовно-фантастические романы
- Короли анархии - Кэролайн Пекхам - Любовно-фантастические романы
- Темное сердце (ЛП) - Кросс Джуллиет - Любовно-фантастические романы
- Я твоя любовь (СИ) - Екатерина Гераскина - Любовно-фантастические романы
- Грязная любовь (СИ) - Диева Полина - Любовно-фантастические романы