Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она вам открыла?
— Да. Я рассказал ей, что случилось.
— А дальше?
— Пошел в душ, а она бросила мою одежду в стирку. Потом просушила в сушильной машине.
— Долго вы у нее пробыли?
— До пяти.
— А потом?
— Потом пошел домой.
— Вам не приходило в голову, что нужно вызвать полицию или явиться с повинной?
— Приходило.
— Почему же вы так не поступили?
— Мы решили, что лучше этого не делать.
— Кто решил?
— Ну… я решил.
— Почему?
— О пятничном происшествии стало известно многим знакомым. Ну, о том, что старик звонил, когда мы с Ингрид были в постели. Я в шутку рассказал обо всем Сьюру — нам в самом деле было смешно. Знаю, Сьюр потом пересказывал это многим знакомым. Один телефонный звонок чего стоил! Я знал, что полиция рано или поздно узнает о нем. Но после смерти Есперсена дело приняло совсем другой оборот. Я вдруг понял, что мне никто не поверит… ну, в то, что это был несчастный случай.
— Вы потом спускались в магазин?
— Нет. Мы договорились, что труп «обнаружит» Ингрид, когда станет светло. И вызовет полицию.
— Вы порылись в карманах мертвеца?
— Нет.
— Вы обратили на что-нибудь внимание, когда уходили?
— На что, например?
— Например, на витрину.
— Нет.
— Где находился труп, когда вы уходили?
— Он лежал на животе на пороге между кабинетом и магазином.
— Когда вы приехали, дверь была отперта?
— Да.
— Когда это было?
— В половине первого… может быть, без четверти час.
— А когда он умер?
— Примерно в половине второго.
— Как Хиркенер? — спросил Гунарстранна, когда в кабинет вошел Фрёлик.
— По-прежнему в коме.
— Жаль.
— Его освободят? — спросил Фрёлик.
Гунарстранна покачал головой.
— Он осквернил труп, — ответил он. — Поехал туда среди ночи, что подтверждают слова Иселин Варос, увидел труп, раздел его, нацарапал на нем крестики и цифры и посадил труп в витрине, предварительно украв ключи. Кражи и осквернения трупа вполне достаточно, чтобы его судили.
— Он не может выйти сухим из воды?
— Нет, — ответил Гунарстранна, закуривая. — Ведь мы еще обвиним его в убийстве. — Он помахал листками из телефонной компании. Фрёлик следил за ним, сдвинув брови. Гунарстранна выпустил идеальное кольцо дыма. — Экхольт сидел в своем такси и наблюдал за странными действиями Хиркенера. Самого убийства он не видел, потому что оно произошло в кабинете, за торговым залом, а в торговом зале было темным-темно. Зато Экхольт отлично видел, кто усадил труп в кресло на витрине. Экхольт сложил два и два, и у него получилось одиннадцать. Естественно, он решил, что видел убийцу. По словам Иселин Варос, в ту ночь Хиркенер вернулся в отель на такси. Она понятия не имела, что происходит. Но забеспокоилась, когда им начал названивать незнакомец, представившийся таксистом. Хиркенер отказывался разговаривать с ним и ее к телефону не подпускал. Кем еще мог оказаться таксист, если не Экхольтом? Хиркенер подумал, что в ту ночь поймал обычное такси с обычным таксистом, а оказалось, что он ехал рядом со свидетелем. Экхольт, в свою очередь, думал, что Хиркенер прикончил старика, поэтому он позаботился о том, чтобы убийца сел именно в его такси. Иселин Варос говорит, что Хиркенер впадал в ярость всякий раз после звонков того странного таксиста. Он не находил себе места. И один раз он все же решил поговорить с Экхольтом. По словам Иселин, как-то вечером Хиркенер договорился с таксистом о встрече и вскоре ушел. Мне стало любопытно, и я решил выяснить, что это был за вечер. — Гунарстранна взмахнул листком, который он держал в руке. — Я показал ей этот список звонков, сделанных с мобильного телефона Экхольта. Она подтвердила, что таксист звонил именно тогда.
— Хиркенер встретился с Экхольтом в ту самую ночь, когда Экхольт звонил мне, — тихо сказал Фрёлик.
Гунарстранна стряхнул пепел.
— Должно быть, Экхольт собирался всего лишь шантажировать Хиркенера. Он нарочно позвонил тебе при нем, чтобы продемонстрировать, что он не шутит. Он угрожал Хиркенеру, что расскажет все, что ему известно. Однако он не учел того, что Хиркенер опасен. — Инспектор Гунарстранна затушил окурок о подошву ботинка и снова лучезарно улыбнулся. — Когда Херманн Хиркенер выйдет из комы, он увидит перед собой твою физиономию, — тихо сказал он. — А ты предъявишь ему обвинение в убийстве жадного таксиста Ришара Экхольта.
Примечания
1
Перевод С. М. Соловьева. (Здесь и далее примеч. пер.).
2
В самую суть дела (лат.).
3
Вигеланд (1869–1943) — норвежский скульптор, создатель Парка скульптур, в котором каждая из двухсот двадцати семи статуй выражает определенный набор эмоций, часто с глубоким философским подтекстом.
4
«Кавардак» — название песни из «Белого альбома», записанного группой The Beatles (1968).
5
Хейн Пит (1905–1996) — датский ученый, писатель, изобретатель, художник и инженер. Приобрел широкую известность благодаря афоризмам, написанным в стихотворной форме.
6
Манус Макс (1914–1996) — норвежский партизан, который в начале немецкой оккупации возглавил подпольное движение.
7
Холидей Билли (1915–1959) — американская джазовая певица.
8
Бюэ Осе (1904–1991) — норвежская театральная, кино — и телевизионная актриса.
9
Сейчас в Норвегии есть две официальные формы языка: букмол («книжная речь») и нюнорск, или нюношк («новый норвежский»).
10
Ин., 19: 2–4.
11
Снарёйя — полуостров на внутреннем побережье Осло-фьорда — пригород Осло.
12
Линге Мартин (1894–1941) — бывший актер, во время Второй мировой войны командовал независимым отрядом, подчинявшимся британской разведывательно-диверсионной службе. Погиб при нападении на немецкий штаб ВВС во время операции «Стрельба из лука».
13
Тербовен (1898–1945) — государственный, военный и партийный деятель Германии. С 1940 г. — первый рейхскомиссар Норвегии. Совместно с Вильгельмом Редиесом участвовал в карательных акциях против мирного населения и партизан.
14
Мольвер Нильс Петер (р. 1960) — норвежский джазовый трубач, композитор и продюсер.
15
«Шато-Неф» — здание в Осло, в котором находится Норвежское студенческое общество. В нем есть кафе, бары, выставочные залы и прочие места для студенческих собраний. Название в переводе с французского означает «Новый замок», в норвежском «неф» примерно соответствует русскому «хрю». Поэтому символом студенческого общества является свинья.
16
Термин национал-социалистической пропаганды, отражавший планы захвата и заселения территорий в Восточной Европе.
- Черная Орхидея - Джеймс Эллрой - Полицейский детектив
- Бархатное убийство - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Полиция, полиция, картофельное пюре! - Валё Пер - Полицейский детектив
- ПРЕДАТЕЛЬ ПАМЯТИ - Элизабет Джордж - Полицейский детектив
- Пещерные голуби - Дмитрий Агуреев - Боевик / Полицейский детектив / Периодические издания
- Южная кровь - Владимир Григорьевич Колычев - Полицейский детектив
- Природа зверя - Луиза Пенни - Полицейский детектив
- Сделки больше не будет - Александр Васильев - Полицейский детектив
- Зуб даю - Анkа Б. Троицкая - Детектив / Полицейский детектив
- Тайный узел - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив