на мертвецов. У троих из наших парней раны. В них стреляли, а у кого-то смертельные раны от кинжала. У двоих моряков Ланфорда тоже все признаки убийства на лицо. 
— Между ними что, произошла потасовка? — задумалась девушка.
 — А разве это имеет теперь какое-то значение? — пронзил её ледяным взглядом Клайв.
 — Уже нет, но, тем не менее, дай мне дослушать, — отрезала Хеллен. — Что-то ещё, Джим? Продолжай, — она указала рукой на своего матроса.
 — Порох в их сумках использован. Они пусты!
 — Выходит, что они сами рискнули взорвать завал изнутри! Глупое решение. Они же и всех нас подвергали опасности.
 — Вот именно, — закивали остальные.
 — Может, им не хватало кислорода! Вы об этом не подумали? У них не было выбора! — сквозь зубы прорычал Клайв.
 — Или, возможно, среди них просто были тупые ослы, — съязвил кок. — Кто-то решил взорвать завал, а другие пытались это остановить. Так что они могли погибнуть и задохнувшись от дыма. И к тому же нескольких из них придавило валунами насмерть. В том числе и твоего брата, Клайв, — заметил Спенсер, заступаясь за капитана. — Так что он точно погиб не от недостатка кислорода.
 — Мне наплевать! Дуэль все равно состоится! — у него по лицу пробежала от раздражения судорога.
 — Да, состоится она! — одернула его Уилсон. — Только сначала выйдем в море и простимся с ними. Нужно обмыть тела. И приготовить для них парусину, чтобы зашить.
 Они подняли якоря и паруса на кораблях и вышли в открытые воды. Хеллен закрылась у себя в каюте с бутылкой рому. Спустя несколько часов к ней зашёл Фирун.
 — Кэп, ветер попутный.
 — Надо же! Ну хоть где-то везение, — она похрустела пальцами и снова отглотнула из стакана.
 — Всë готово. Тела зашили в парусину и последние стежки пропустили через нос. Ядра привязали к ногам.
 — Зачем стежки через нос? Они же явно не спят. Некоторые из них уж точно мертвее мёртвых от ран.
 — Такова традиция. На всякий случай так всем стоит делать, — квартирмейстер почесал затылок.
 — Вы их оружие личное с ними зашили? — она подняла к нему пустующие глаза.
 — Да, кэп, всë как полагается.
 — Известно что-нибудь про их родных?
 — Да, кэп! Парни делятся друг с другом такой информацией как раз на случай возможной гибели. Нам известно, где живут их семьи. У людей Ланфорда тоже поспрашивали. Они про своих всë рассказали. Вернее, теперь ваших людей. Извините, кэп.
 — Да, всё в порядке. Когда вернёмся в Нассау, нужно распорядиться и послать их близким часть добычи погибших.
 — Будет сделано, кэп. Вот за это я вас и уважаю!
 — Оставь свои добрые слова для кого-нибудь другого, Фирун, — она махнула на него рукой. — И без того тошно.
 — Кэп, не вините себя в их смерти. Это глупо. Они сами подорвали завал изнутри. Скорее всего, все погибли по своей собственной ошибке.
 — Вот именно, что скорее всего, — Уилсон печально усмехнулась.
 — И все же…
 — Фирун, хватит! — перевала его девушка. — Я не собираюсь больше об этом думать. Если бы я смогла отмотать время назад, то всё равно ничего бы не переменила. Нет смысла обсуждать это уже.
 — Кэп, за всë это время я хорошо узнал вас.
 — И тут ты ошибаешься! — она налила себе ещё.
 — Вы ведь всю жизнь будете винить себя.
 — Нет, — она поднялась и похлопала его по плечу. — Когда прибудем в Нассау, то устроим настоящее веселье! Никто не будет спать. Мы все этого заслужили! Так ведь?
 — Да, кэп, — он улыбнулся. — Все точно будут рады потрясти костями!
 — Вот и отлично! Жизнь коротка, Фирун. И не стоит упускать возможности для того, чтобы отмечать победы.
 — Вас, кстати, уже ждут на палубе. Чтобы вы сказали речь перед тем, как тела спустят в воду.
 — А что мне именно говорить? — она прищурилась.
 — Вам решать. Некоторые читают молитвы. И даже среди пиратов. Можете же что-то от себя сказать.
 — Хорошо, — она вытерла вспотевшие ладони о штаны.
 — Кэп, не моё дело, но вы плохо выглядите. Не стоит налегать на ром. У вас же дуэль с Клайвом. Или перенесите её на другой день.
 — Ты что, думаешь, что я пьяна? Ха! На свете не хватит столько выпивки, чтобы я могла в ней забыться после всего пережитого. Ничего я переносить не буду. Идём, — она вышла из каюты.
 — Кэп, постарайтесь только не умереть. Правда. Нам ведь ещё с вами по морям бороздить, — сказал квартирмейстер вслед приглушенным голосом.
 Хеллен ничего ему не ответила, сделав вид, что не расслышала. Никто бы не догадался по её внешней невозмутимости, что внутри у неë полыхает разрушающее пламя.
 На палубе уже все были в сборе. Матросы, сняв шляпы и платки, держали их руках, склонившись над пятнадцатью мертвецами. Уилсон невольно вспомнила отрывок пиратской песни про пятнадцать человек на сундук мертвеца, который она встречала в книге Роберта Стивенсона "Остров сокровищ".
 — Парни, если среди вас вдруг есть верующие, то читайте молитвы. Я не против, — обратилась она к членам команды. — Это, как говорится, личное дело каждого. Я же скажу своë, — капитан вышла вперёд. — Крэйг, Лаин, Абрафо, Джеб, Элмер, Тэйт, Орсон, Тиджс, Пит, Рубен, Арни, Винсент, Дик, Ирвин, Вэнс. Эти парни приходились кому-то из вас родственниками, друзьями или товарищами. Я же не всех из них хорошо знала. Но они точно были настоящими моряками! И бороздили по океанам с бесстрашными сердцами. В этом я уверена. Но, к сожалению, судьба их привела слишком рано к сундуку Дэви Джонса.
 При этих её словах Клайв жутко усмехнулся.
 — Ага, судьба! Это всё ты, — он сжал ладонь в кулак.
 Уилсон же, не обращая на него внимания, продолжила дальше:
 — Я клянусь здесь, над их телами, что как только мы прибудем в Нассау, то их семьям вышлют часть сокровищ, которые погибшие здесь заслужили, рискуя своими жизнями. Мы же с вами выпьем за них грог! Пусть на том свете у них не будет нужды в роме и в красивых женщинах! — Хеллен подала знак Майлзу, чтобы матросы начинали спускать трупы по доске за борт.
 Когда со всем этим было покончено, Клайв направился к ней:
 — Мой мушкет заряжен! И я с радостью пущу вам кровь!
 — Ага, хорошо. Звучит как метод лечения у лекарей, — капитан не повела и бровью. — Парни, внимание! Если я подохну, то вашим новым капитаном станет Фирун! Всё слышали? А теперь за работу! Нечего глаза таращить.
 Но Майлз, Спенсер и Фирун продолжали следить за происходящим, с беспокойством стоя возле штурвала.
 Хеллен проверила свой мушкет. И они с Клайвом разошлись на расстояние двадцати пяти шагов.
 — Я, выходит,