Эйса знает их всех. Но где Джасинта? Она должна быть здесь. 
Наконец они добираются до последней камеры. В нос ударяет запах крови. У стены на двух цепях подвешено тело, которое напоминает покалеченную морскую звезду. Глаза закрыты, волосы спутаны, а платье изорвано.
 – Джасинта.
 Она не открывает глаз. Эйса не может понять, дышит ли она.
 Эйса заставляет смотрителя поторопиться, стараясь подавить захлестывающую ее панику, но чувства прорываются наружу. Связка ключей дрожит в руках парня.
 Как только замок щелкает, Эйса бросается вперед. На покрытом сажей лице Джасинты видны красные полосы.
 – Син? – Эйса обхватывает ладонями ее щеки. Что они с ней сделали? – Прошу, очнись.
 Джасинта слегка шевелится.
 – Эйса?
 От облегчения у Эйсы едва не подгибаются ноги.
 – Это я.
 – Хорошо, – хрипит она. – Надеюсь, ты убила их. Их всех. – Ее голос звучит странно. Одновременно и яростно, и глухо.
 Эйса вытирает кровь с ее лица. Вдруг за спиной раздается сдавленный звук. Лейла и Белль удерживают смотрителя, чтобы он не сбежал. Парень качает головой, как человек, пробудившийся от сна.
 – Это неправильно, – бормочет он.
 Эйса подбегает к нему и хватает за запястье.
 – Нет. Все так и должно быть. Ты не можешь нас увести отсюда без этой девушки.
 Он снова качает головой, но в этот раз сильнее.
 – У меня нет ключей от этих наручников.
 Ее сердце останавливается.
 – Они должны быть у тебя.
 – Нет, – возражает парень. А затем чуть громче: – Нет.
 Смотритель начинает вырываться и так толкает Эйсу, что она теряет равновесие и, падая, утягивает его за собой. Но он успевает вскочить первым и хватает ее за горло. Эйсу захлестывает паника.
 Их борьбу прерывает внезапно раздавшийся лязг. Парень заваливается на пол. Белль ударила его ведром. Остальные девушки сбились вместе и, тяжело дыша, с испугом смотрят на них.
 Нужно убраться отсюда до того, как на них наткнутся другие смотрители. Но в какую сторону бежать? Эйса не представляет, как выбраться из Корневой тюрьмы. Скорее всего, она заведет их в тупик. Да и Джасинта прикована к стене… они не могут оставить ее.
 – Думаю, у меня получится прожечь цепи, – говорит Лейла, и маленькое зеленое пламя пробегает по ее рукам. – Дайте мне минуту.
 Из глубины коридора доносится крик.
 – Не уверена, что у нас есть время, – говорит Эйса.
 Эхо шагов звучит все громче. Эйса с девушками вот-вот окажутся в ловушке в этой сырой камере. Эйса заслоняет собой подруг и тянется к воде, которая могла скопиться на камнях и поможет защитить их.
 В камеру входит смотритель, но здесь так темно, что его лицо не удается рассмотреть. Эйса поднимает руки, стараясь, чтобы они не дрожали.
 – Отойди, – говорит она решительно. – Я не хочу причинять тебе боль, но, да помогут мне боги, сделаю это.
 – Это я, девочка, – неожиданно ласково звучит голос парня.
 У Эйсы перехватывает дыхание.
 – Виллан?
 Ничто не оставляет таких сильных ожогов, как жажда мести. Ни одно топливо не горит так ярко и так долго.
 – Симтанская пословица  Глава 29
 Играем в игру
 Матильда с силой проводит запястьем по губам, чтобы стереть остатки зелья, которое она нанесла. Немного жидкости попало ей на язык, обжигая горечью.
 – Матильда? – зовет бабушка, хватая ее за руку. – Что с тобой?
 Но она не может ответить. Деннан сказал ей нанести зелье в самый последний момент, но не сказал, как именно оно должно сработать.
 Эпинин подходит к зеленым дверям и дергает за ручку. Но они оказываются заперты снаружи.
 – Брен! – зовет она гвардейца. – Иди сюда!
 Двери не открываются. В коридоре раздается глухой удар. Эпинин, спотыкаясь, доходит до других дверей, но и они заперты.
 Перед глазами Матильды все плывет. Горло сдавливает. Ноги внезапно подгибаются, и она медленно опускается на пол.
 – Тильда, – зовет бабушка, присаживаясь рядом с ней на корточки. – Скажи что-нибудь.
 Матильда стискивает в руке медальон.
 – Я… открой. Нужно выпить содержимое. До капли.
 Бабушка вынимает из ее руки золотой шар и отвинчивает крышку. Увидев это, Эпинин бросается к ним, но Матильда успевает выпить противоядие.
 Эпинин сгибается пополам, а ее щеки становятся одного цвета с белым платьем.
 – Что ты со мной сделала?
 – Ты забрала мою силу, – хрипит Матильда. – Я вернула тебе должок.
 Эпинин дергает за воротник опалового цвета.
 – Как ты это сделала? Как?
 Но в ответе нет необходимости. Дверь с изображением дракона открывается, и в комнату заходит Деннан. Его волосы зачесаны назад, волосок к волоску. На лацкане пиджака сияют темно-зеленые цветы верды – цветочного символа дома Вестен. Он выглядит ослепительно.
 – Оцепить комнату, – приказывает Деннан стражнику, стоящему за его плечом. – Мы же не хотим, чтобы кто-то забрел сюда.
 – Да, капитан, – кивнув, отзывается он.
 Он открывает вторые двери. Матильда видит за ними несколько стражников… или членов команды Деннана, переодетых в форму охраны. Деннану удалось связаться с ними с помощью одного тюремщика. И они немедленно прибыли во дворец. Матильда судорожно втягивает воздух.
 – Все чисто, капитан, – говорит один Деннану. – Никого нет.
 Деннан дает ему какой-то знак. А затем подходит к сестре, которой с трудом удалось добраться до кресла и сесть в него. На его лице читается ярость, движения напоминают Матильде о хищнике, подбирающемся к добыче.
 – Так вот кто всему виной, – хрипит Эпинин. – Даже сейчас ты предаешь меня.
 – Сестра, – Деннан выплевывает это слово, – а чего ты ожидала? Ты первой предала меня.
 Ярость на лице Эпинин сменяется недоверием.
 – Ты решил занять мое место? – спрашивает она и сдавленно смеется. – Совет никогда не примет тебя. Для них ты принц-бастард, а не истинный наследник нашего лорда-отца.
 Деннан так стискивает подлокотники ее кресла, что бледнеют костяшки пальцев.
 – Я покажу им, кто истинный Вестен. Пройдет совсем немного времени, и они не вспомнят твоего имени.
 Эпинин пытается плюнуть в него, но ничего не получается. По ее подбородку стекает красная струя. Это… кровь?
 – Знаешь, все могло бы быть по-другому. – В голосе Деннана больше не слышно резких нот. – Если бы ты относилась ко мне как к брату.
 Ее глаза вспыхивают.
 – Мне следовало убить тебя, как велел мне лорд-отец.
 Деннан ухмыляется, отчего его лицо искажается.
 – Отца ослабила болезнь. И ты настроила его против меня.
 Эпинин смеется. Ее смех звучит резко.
 – О нет. Он лишь увидел твое истинное лицо. И я тоже.
 Матильда ничего не понимает. Деннан говорил, что зелье усыпит Эпинин и она проспит до заседания Совета. Но почему у нее изо рта идет кровь?
 – Дай ей противоядие, Деннан, – просит Матильда. – С ней что-то не так.
 – Нет, – отвечает он, даже не повернув к ней голову. – Наконец-то все идет как задумано.
 Матильда поднимается и, подойдя к нему, дотрагивается до плеча. Деннан дрожит. Она вновь смотрит на Эпинин – кровь окрасила губы, в глазах светится страх – и понимает. Та умирает.
 – Ты сказал, что зелье усыпит ее, – шепчет Матильда. – Ты меня обманул.
 – Она причинила тебе боль, – напоминает он. – Причинила боль нам обоим. И ты предлагаешь оставить ее в живых?
 Матильда касается губ, которые все еще пощипывает от зелья. Она не хочет становиться убийцей.
 – Не делай этого, – умоляя, просит