Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне кажется, его брат слишком потрясен своей потерей и вряд ли настроен ездить с визитами.
— О да, конечно, однако я приглашу их обоих, и, возможно, мистер Лукас Лоример примет приглашение.
— Я уверена, что он сделает это с огромным удовольствием.
— Разумеется, вы тоже к нам присоединитесь. Гостей будет не очень много. Просто небольшой обед в кругу друзей.
— Думаю, все останутся довольны.
— Я сегодня же отправлю в Трекорн-манор приглашение и очень надеюсь, что они приедут.
Мне показалось, леди Перривейл устраивает вечеринку, чтобы продемонстрировать, что она относится ко мне не как к гувернантке. Я отлично помнила, что когда у нас в доме появилась Фелисити, мои родители из кожи вон лезли, чтобы убедить ее в том, что она живет у нас не в качестве прислуги, ведь она попала к нам по рекомендации одного из коллег отца. Но наш дом нельзя было назвать обычным.
Мне нравилось, что леди Перривейл проявляет такую заботу о моих чувствах, но, разговаривая с ней, я видела ее в убогой квартирке, из которой ей удалось бежать, воспользовавшись очередным отсутствием Томаса Пэрри. Я видела, как он возвращается и, обнаружив пустое гнездо, пускается на поиски беглянок.
Мне так хотелось поговорить с Лукасом, рассказать ему все, что я узнала. Быть может, это было бы самым правильным. Если Томаса Пэрри убил кто-то из моих новых знакомых, то почему бы ему подобным же образом не обойтись с Козмо? Какое отношение мог иметь к Томасу Пэрри Саймон? Я нуждалась в совете и помощи. И Лукас был так близко.
Мне не терпелось поскорее его увидеть. Я очень опасалась, что он может не принять приглашение к обеду. Увидев посыльного, отправляющегося с приглашением в Трекорн-манор, я подстерегла его на обратном пути, как бы невзначай оказавшись во дворе в момент его возвращения.
— О, привет, Моррис, — поздоровалась я. — Ты был в Трекорн-манор?
— Да, мисс, но мне не повезло. Их обоих не было дома, ни мистера Карлтона, ни мистера Лукаса.
— Так, значит, ты не смог вручить им приглашение?
— Нет, мне пришлось его оставить. Кто-нибудь позже привезет ответ. Жаль. Вместо одной поездки выходит две.
Ответ привезли на следующий день. Я спустилась вниз, надеясь увидеть Дика Дювейна, но это оказался не Дик, а один из конюхов.
— А я думала, что ответ привезет Дик Дювейн, — удивилась я. — Обычно подобные поручения выполняет именно он.
— Дика в поместье нет, мисс.
— И где же он?
— Уехал за границу.
— Без мистера Лукаса!
— Похоже на то. Мистер Лукас дома, а Дика Дювейна нет. Я так слышал, что он за границей.
— Мистеру Лукасу его будет не хватать.
— Тут вы правы, мисс.
— Хочешь, я отнесу эту записку леди Перривейл?
— Если вас не затруднит, мисс.
Я взяла конверт и направилась к леди Перривейл.
— Карлтона не будет, — сказала она, пробежав письмо глазами. — Он не чувствует себя готовым развлекаться. Бедняга. Но Лукас с удовольствием принял приглашение.
Именно это меня и интересовало. Но как мог Дик Дювейн оставить Лукаса и уехать? А впрочем, должны же они когда-то расставаться. На корабле Дика тоже не было.
Званый обед был назначен на конец недели. Я радовалась тому, что мне не придется долго ждать, и я завтра снова увижу Лукаса.
Кейт после своей исповеди держалась несколько отчужденно. Наверное, она сомневалась, не слишком ли много мне рассказала. На уроках она была невнимательна, и даже «Графу Монте-Кристо» не удалось ее оживить.
Ее не особенно интересовал предстоящий обед, потому что она в таких мероприятиях не участвовала. Может, она и сожалела о сделанном мне признании, но все равно это нас сблизило, и она всюду ходила за мной по пятам.
Наступил вечер званого обеда. Я выбрала платье лазурного цвета, прошитое золотыми нитями и напоминающее лазурит. Я взяла это платье, еще собираясь в гости к Фелисити. Тетя Мод сказала, что Фелисити наверняка будет давать званые обеды, и поэтому у меня должно быть хоть одно пристойное платье.
Я собрала свои белокурые волосы в высокую прическу и с удовлетворением отметила, что благодаря платью мои глаза кажутся еще ярче. Я осталась чрезвычайно довольна своим внешним видом и туалетом.
Кейт пришла взглянуть на меня и сказала, что я очень хорошенькая.
— Спасибо за комплимент, — ответила я.
— Это правда. Если человек говорит правду, это все равно комплимент?
— Конечно. Фальшиво звучит только лесть.
— Вы рассуждаете, как гувернантка.
— Я и есть гувернантка.
Она плюхнулась на кровать и рассмеялась.
— Там будет ужасно скучно, — заявила она. — Я не знаю, почему вы решили, что там будет весело. Только потому, что там будет этот старый Лукас?
— Я бы не сказала, что он старый.
— Конечно старый. Он очень старый. Вы старая, а он еще старее.
— Тебе так кажется, потому что ты очень юная. Ты всех сравниваешь с собой.
— Он все равно старый и ходит он криво.
— Откуда ты знаешь?
— Одна из служанок рассказала. Он чуть не утонул и только чудом спасся.
— Тебе сказали правду. Я тоже чуть не утонула.
— Но вы здоровая, а он нет. — Я промолчала, а она продолжала говорить: — И старик священник тоже там будет со своей страхолюдной женой… и доктор… и все самые нудные в мире люди.
— Тебе они, может, и кажутся скучными, но я считаю иначе. Я с нетерпением жду начала обеда.
— Вот почему ваши глаза сверкают и кажутся такими синими. Вы мне потом расскажете, как все прошло?
— Непременно.
— Все-все? Обещаете?
— Я расскажу тебе все, что, по моему мнению, тебе следует знать.
— Но я хочу знать все.
— Все, что пойдет тебе на пользу.
Она показала мне язык.
— Гувернантка, — сказала она.
— Это не самая симпатичная часть твоей анатомии, — отозвалась я.
— Что такое анатомия?
— Попробуй выяснить сама. Мне пора вниз.
Она скривилась.
— Ладно. Смотрите, чтобы этот Лукас не убедил вас уехать отсюда.
— Я ему не позволю.
— Обещаете?
— Обещаю.
Она улыбнулась.
— У меня есть для вас хорошая новость. Там будет Грэмпс, так что на самом деле вам не будет очень скучно.
Гости уже начали съезжаться. Я спустилась в холл, а вскоре нас пригласили к столу. Я обнаружила, что сижу рядом с Лукасом.
— Какой приятный сюрприз! — воскликнул он.
— Я так рада, что ты приехал.
— Я же говорил тебе, что приму приглашение.
— А что случилось с Диком Дювейном? Я слышала, он уехал за границу.
— Не навсегда. На некоторое время…
— Меня это удивило. Я думала, он твой верный и преданный слуга.
- Алая роза Анжу - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Роковой выбор - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Светоч любви - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Кирклендские услады - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- В Ночь Седьмой Луны - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Пленница Быстрого Ветра - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Таинственный пруд (Том 2) - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Людовик возлюбленный - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Замок Менфрея - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Дьявол на коне - Виктория Холт - Исторические любовные романы