Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джанет похолодела. Ей захотелось убежать, хотя она понимала, это было бы нелепо. У нее нет причины убегать. Она не сделала ничего плохого.
Она заставила себя дышать глубоко и ровно. Сколько раз ей приходилось оказываться в подобной ситуации? Трудно сосчитать.
В качестве курьера Джанет много раз сталкивалась с английскими солдатами на дорогах, и это не было чем-то особенным для нее. Почему же сейчас она так нервничала?
Приняв сигнал от купца и его жены, Джанет сделала вид, что не увидела ничего необычного, и продолжила путь. Если ее спутники и заметили ее некоторое колебание, они не обратили на это особого внимания. Тем не менее купец, достаточно пожилой мужчина, годящийся ей в отцы, задержал свой взгляд на ее лице дольше обычного. Заметил ли он, что она побледнела под самодельным капюшоном своей накидки? Затем он перевел взгляд на ее руки. Осознав, что она слишком сильно сжимает поводья, Джанет ослабила пальцы. Однако мужчина определенно обратил на это внимание.
Когда расстояние до англичан значительно сократилось, купец направил свою телегу к обочине дороги, чтобы пропустить солдат. Джанет сделала то же самое и остановила свою лошадь позади телеги своих спутников, где, по ее мнению, она будет менее заметной.
Биение ее сердца громко отдавалось в ушах, когда мощные боевые кони англичан оказались рядом. От их копыт дрожала земля, и Джанет надеялась, что это скроет ее собственную дрожь.
Купец поднял руку в приветствии, когда первый конь проследовал мимо.
Сердце Джанет замерло. «Проезжайте мимо, — молилась она. — Не останавливайтесь».
Первый… второй… третий… миновали их. Ее сердце вновь забилось. Кажется все в порядке. Но внезапно стук прекратился — не ее сердца, а подков коней.
— Стой, — раздался резкий голос англичанина. — Вы. Как ваше имя? Что вы делаете здесь на дороге?
«Спокойно, — сказала себе Джанет. — В этом нет ничего необычного».
— Уолтер Хендриз, милорд. Я торговец и еду в Роксборо, где я и моя жена надеемся открыть лавку.
— Какого рода лавку?
Купец жестом указал на телегу.
— Мануфактурную, милорд. У меня в Эдинбурге имеются прекрасные шерстяные ткани. Взгляните, если хотите.
Джанет отважилась украдкой бросить взгляд на солдата. Ее сердце упало. Это был не простой солдат, а рыцарь, хотя ей был незнаком геральдический знак, состоящий из шести птиц, разделенных широкой золотой лентой. Это был внушительный мужчина, и не потому, что имел тяжелые доспехи и кольчугу. Он отличался высоким ростом, широкими плечами, тяжелым квадратным подбородком и темными глазами, пристально смотревшими из-под стального шлема.
Он сделал знак молодому человеку рядом с ним, который, как предположила Джанет, был его сквайром. Парень спрыгнул на землю и подошел к телеге. Откинув промасленное кожаное покрывало, он кивнул.
— Да, сэр Томас. В телеге ткани.
Затем сквайр внезапно посмотрел в сторону Джанет. Это грозило ей катастрофой, потому что с того места, где он стоял около телеги, можно было отчетливо видеть ее лицо.
Он ахнул.
— Леди Мэри! Что вы здесь делаете?
Джанет побледнела. О Боже, этого она никак не ожидала. Парень принял ее за ее сестру.
— Ты знаешь эту женщину, Джон? — спросил сэр Томас.
Парень нахмурился, пристально глядя на Джанет. Должно быть, что-то заставило его засомневаться в своем впечатлении.
— Это я, леди Мэри. Джон Редмейн. Я был другом вашего сына при дворе. Помните — мы встречались в замке Бамбург в прошлом году. Я прибыл туда вместе с лордом Клиффордом.
Сэр Роберт Клиффорд бы одним из главнокомандующих короля Эдварда, сражавшихся против шотландцев. Кровь застыла в жилах Джанет от страха.
После долгого молчания она наконец обрела дар речи.
— Боюсь, вы приняли меня за кого-то другого.
Парень нахмурился и посмотрел на нее с недоверием.
— Выйдите вперед, чтобы я мог вас рассмотреть, — приказал рыцарь. — Если вы не та, за кого принял вас мой сквайр, то кто вы тогда?
— Я Кейт, милорд, — спокойно сказала Джанет, используя имя, под которым представилась купцу.
Рыцарь сузил глаза.
— Откиньте ваш капюшон.
Она сделала то, что он приказал, надеясь, что не выказала страха, который испытывала. В тот момент, когда она откинула импровизированный капюшон, наступила тишина. Рыцарь и его люди смотрели на нее, потрясенные, с нескрываемым восхищением.
За исключением сквайра. Он широко улыбнулся.
— Это она. Леди Мэри, графиня Атолл.
Парень, очевидно, не знал о предательстве сестры и ее втором браке. Однако рыцарь знал. То, как блеснули его глаза и губы изогнулись в медленной улыбке, заставило Джанет похолодеть.
— И что мятежная леди Мэри делает в Мелрозе?
Джанет изобразила на лице робкую улыбку.
— Боюсь, юноша ошибся, милорд. — Она захлопала ресницами, глядя на него и надеясь, что это придаст ей невинный вид. Однако что-то подсказывало ей, что этого мужчину не так легко обмануть. — Я…
— Она наша дочь, милорд.
Джанет вздрогнула, но не показала виду, что удивлена, когда купец приблизился к ней и взял ее за руку.
Юэн боролся с убаюкивающей темнотой, в которую погрузился. «Ты не должен спать». Он попытался открыть глаза, но веки отяжелели, словно кто-то положил на них груз.
«Ты должен что-то сделать». Он не знал, что именно, но чувствовал, что надо сделать что-то очень важное.
«Вставай. Ты должен последовать за ней. О Боже, Джанет!»
Юэн слепо барахтался в темноте, пытаясь сесть. Но что-то мешало ему. Казалось, чьи-то сильные руки стальными тисками сжимали его запястья и лодыжки, пригвоздив к постели.
Он закричал, корчась от боли и разочарования, когда попытался освободиться. Однако стальные руки, казалось, умножились, как у страшного паука.
«Ты должен встать. Она в опасности. Она нуждается в моей помощи. О Боже, Джанет… прости».
— Держи его. — Тихий женский голос проник сквозь его затуманенное создание. Голос Ангела. — Ему стало еще хуже. Держи ногу.
— Нет! — Юэн попытался брыкаться, но боль подавила его сопротивление, и он снова погрузился во тьму.
Юэн опять попытался разглядеть что-то — или кого-то — в темноте.
«Я должен найти ее…»
Юэн вздрогнул и открыл глаза, затем быстро закрыл, когда яркий свет резанул их подобно кинжалу. Он застонал и отвернулся, с удивлением почувствовав, что его руки могут свободно двигаться.
— Он очнулся, — раздался знакомый голос.
«О Боже, Джанет!»
Юэн опять открыл глаза и заморгал, глядя в лицо, которое постоянно являлось ему во снах.
- Солнечный Ястреб - Касси Эдвардс - Исторические любовные романы
- В плену твоих желаний - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Королевский рыцарь - Кинли Макгрегор - Исторические любовные романы
- На берегах Ганга. Раху - Грегор Самаров - Исторические любовные романы
- Семь ночей в постели повесы - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Ее единственное желание - Гэлен Фоули - Исторические любовные романы
- Ястреб и голубка - Вирджиния Хенли - Исторические любовные романы
- Стрела Амура - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Очаровательная сумасбродка - Эллисон Чейз - Исторические любовные романы
- Зеленоглазый горец - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы