Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Паладиг первым делом напоил товарищей, строго следя за расходом воды. Есть же, несмотря на усталость, никому не хотелось из-за жары. Можно было ложиться спать, охраны не требовалось — кого следовало опасаться в столь уединенной местности? Но каменистое дно, усыпанное щебнем, представляло собой малоуютную постель. Поэтому Вальтиа предложил:
— Давайте я осмотрю пещеру. Там легче перенести жару, да и на дне песок, а не камни.
Предложение понравилось. Горец легко пролез внутрь и начал осматривать углы, как вдруг произошло нечто странное. Наблюдавший снаружи Петье увидел, как его друг закачался, схватился за грудь и начал медленно оседать на пол. На крики: «Что с тобой?» он не отвечал, а упал и перестал двигаться. Богатырь тут же полез в пещеру, что удалось далеко не так легко, как сухощавому горцу. Стоящий снаружи Нафо велел скорее поднять потерявшего сознание Вальтиа, подхватил его под мышки и вытащил, причем голова горца бессильно стукалась о края узкого прохода. Больше всего все боялись, что беднягу укусила змея или ядовитый паук. Халдей с облегчением увидел, что горец дышит, хотя и очень редко, и сердце бьется, обрызгал его лицо водой и принялся растирать. Вальтиа вскоре начал кашлять и открыл глаза. Нафо подошел к пещере, чтобы подать руку Петье, но с ужасом увидел, что тот тоже лежит неподвижно на дне пещеры. Дальше все происходило так быстро, что никто из окружающих не успел ничего понять. Халдей вдруг опоясался концом веревки, сунул другой конец в руки Паладигу, а сам мгновенно оказался в пещере. Здесь он с непостижимой легкостью приподнял тело богатыря, подтолкнул вверх настолько, чтобы остальные азиаты успели его подхватить. В тесном проходе могли поместиться только двое, и они с трудом вытащили товарища, которого, кстати, подталкивал снизу Нафо. Если бы кто-нибудь мог спокойно наблюдать, он бы заметил, что бывший рыбак и ныряльщик задерживает дыхание. Затем на веревке подняли и спасателя. Тот, едва отдышавшись, принялся приводить в чувство и Петье.
Как многие и ожидали, оба спасенных не помнили ничего, только начавшееся головокружение. Нафо рассказал:
— Я сталкивался с подобным происшествием у себя на родине. В соседней деревне несколько ребят, игравших в прятки, схоронились в заброшенном глубоком погребе и там задохнулись насмерть. Застойный воздух почему-то не годится для жизни.[9] Во всяком случае, придется предпочесть духоту здесь, чем неизбежную смерть в прохладе пещеры.
Пришлось устраиваться, как попало, и тут же все забылись глубоким сном. Но уже через два часа всю трещину залило солнечным светом, и пришлось перебираться в ее другое колено, где даже в тени камни еще долго излучали жар, от которого азиаты обливались потом.
Наконец, тень полностью покрыла стены трещины. Худо пришлось бы азиатам, если бы Вальтиа погиб в пещере или тяжело заболел — выбираться по отвесным краям без веревки было очень опасно и тяжело. Но горец как будто и не переживал только что предсмертное состояние — с легкостью дикой кошки вскарабкался наверх и помог вылезти товарищам.
— Эта трещина образовалась в результате сильного землетрясения, — высказал предположение Паладиг. — Мой собственный городок подвергался подобному бедствию, там несколько домов провалилось в разверзнутую под ними землю. А трещина прорезала речку, и все провалившиеся люди утонули.
Теперь все почувствовали волчий голод, плотно поели, но пить пришлось умеренно — запас воды уменьшился вдвое.
По заходящему солнцу Паладиг определил направление дальнейшего пути на восток. Местность шла полого вверх, прямо в проход между двумя невысокими вершинами. Даже после заката эти вершины продолжали слабо сереть на фоне темного неба. Азиаты бодрым шагом шли в родную сторону, даже сириец сегодня часто слезал с сиденья и шагал самостоятельно. Впрочем, Петье тоже полностью оправился после несчастья и легко нес свою живую поклажу. Ночь, кроме живительной прохлады, принесла путникам и их путеводную звезду. Оказавшись между двумя горами, азиаты были вынуждены остановиться до появления луны, так как в темноте можно было свалиться в трещину, подобную давешней. К сожалению, ночное светило сегодня взошло на целый час позже, чем вчера, у него уже обрисовались рожки, направленные не к западу, как на их родине, а почти прямо вниз. Разговаривать отдыхающим не хотелось, многими уже овладевали тревожные мысли.
Наконец, восток засветился, и все поспешно тронулись в путь. Миновав распадок между горами, путешественники подметили, что подъем закончился, пошли бесконечные гряды выветренных скал, между которыми приходилось искать проходы. Ночная тишина нарушалась только шорохом шагов, никаких живых голосов не доносилось ни спереди, ни сзади. Иногда Вальтиа взлетал на верхушки скал, чтобы наметить в лунном свете дальнейший путь. Один раз Паладиг составил горцу компанию и был поражен зрелищем бесконечного каменного моря, покрытого застывшими волнами; тени от холмов казались черными пропастями. Подул довольно сильный западный ветер, словно подгоняя азиатов, и понес тучи пыли. Иногда между скалами возникали легкие смерчи. Пришлось обвязать тряпками лица до самых глаз. Все невольно вспоминали самум в пустыне, но здесь не было ползущих песчаных гор, угрожавших гибелью. Пыль заслонила полярную звезду, так что люди почувствовали себя еще более одинокими. Луна приближалась к зениту и переставала быть ориентиром. Если бы ветер не улегся, пришлось бы дальше идти наугад. Но, к счастью, ветер стих, пыль начала оседать, и в ночном небе опять обрисовался слабо светящийся горб, но на востоке. Туда и направил шаги проводник Хаару.
Уже на рассвете азиаты заметили начавшийся небольшой спуск, террасами. Это показалось всем добрым знаком. Но затем местность стала опять удручающе плоской, скалистой. Люди нарушили строй, шли кучками, хотя вожак постоянно требовал не растягиваться. Опять вставал вопрос о поиске места для дневки. Наверняка среди этих скал найдутся и пещеры. Что же касалось признаков жизни, то они опять представляли собой купы сухой травы или стелящегося кустарника. Но их было так мало, что не хватило бы даже на костер. Правда, взгляд вдаль показывал, что пустыня уже кончается. На горизонте виднелась уже знакомая картина саванны, выжженной в это время года. Едва поднялось солнце, как на горизонте стали смутно виднеться огромные зеленые деревья и озеро перед ними. Но Хаару разочаровал товарищей:
— Это перед нами просто марево, видение. Если к нему идти, оно начнет отодвигаться. Так злые силы заманивают доверчивых путников в сторону от дороги, чтобы погубить.
- На мопедах по Африке - Вольфганг Шрадер - Путешествия и география
- Собрание сочинений в двух томах. Том I - Довид Миронович Кнут - Биографии и Мемуары / Критика / Поэзия / Путешествия и география
- Плавание на"Индеворе" в 1768-1771 гг. - Джемс Кук - Путешествия и география
- В дебрях Африки - Генри Стенли - Путешествия и география
- Который час в Каире - Виктор Дмитриевич Кудрявцев - Путешествия и география
- Великий путешественник: Жизнь и деятельность Н. М. Пржевальского, первого исследователя природы Центральной Азии - Иннокентий Козлов - Путешествия и география
- Святая Земля. Путешествие по библейским местам - Генри Мортон - Путешествия и география
- Глазами любопытной кошки - Тамалин Даллал - Путешествия и география
- Замкнутый круг: Точка Мебиуса. Там, где встречаются миры - Людмила Романова - Путешествия и география
- Сердце моря - Владислав Павлович Фирсов - Путешествия и география / Русская классическая проза