Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мопра
Час твой близок!Старик, тебя светила обманули;Ничто тебя от смерти не спасет;Твой мощный ум Европой управлял;Народы и цари пред ним склонялись,И он теперь бессилен против волиТого, кто мстит за попранную честь.
Ришелье (в сторону)
Он не наемщик, я спасен! (Громко.) Скажи,В чем обвиняюсь я; не забывай,Что клевета и сильных не щадит.
Мопра
Напрасно ты оправдываться хочешь!Ты осужден деяньями своими,И я палач. Тому назад давноОдин несчастный юноша попалсяВ измене государству, ты бы могЕго казнить – но палачу не отдал,И над его главой повис топор…Его спасти могла бы смерть твоя,Но он не замышлял твою погибельИ молча ждал свершенья приговора.Однажды ты велел его позвать;Преступника простил великодушно,Щедротами осыпал и емуТы рай открыл, когда над ним склонилсяЛик ангела.
Ришелье
И что ж он, недоволен?
Мопра
Старик, послушай дальше; это мщеньеНе Кесаря достойно, а Иуды.Ты спас его от смерти для позора.И ты покрыл его таким бесчестьем,Что даже кости праотцев егоОт ужаса в могилах задрожали…Его жену, как жертву на закланье,Ты к королю повел; его ж поставил,Как ширмы, для бесчестья и стыда.Тогда проснулась в нем святая месть,Святая месть, что Брута увенчала,Когда погиб Тарквиний, и емуВложила в руку нож. Не жди спасенья,Узнай Мопра!
(Снимает забрало.)
Ришелье
Пади к ногам моимИ ползай предо мною на коленях,Прося пощады. Если б ты успелЗлодейство совершить – за смерть моюОтметило бы раскаянье безумцу…Чтоб Юлию спасти от короля,Я сочетал ее судьбу с твоей,А ты покинул дом, жену оставилНа произвол врагов; лишь у меняОна нашла спасенье и защиту…Сюда, мое дитя, сюда!
Входит Юлия.
Юлия
Что вижу!
Мопра
Глазам своим не верю, ты ли это,Моя жена возлюбленная?
Юлия
Прочь!Все между нами кончено навеки…Не подходи; когда б не этот старец,Я, может быть, утратила бы правоТебя карать.
Мопра
Ум ееТы клеветой опутал и коварством.
Юлия
О, нет! Когда всю правду я узнала,Он все тебя старался защищать.Твой друг, твой верный друг мне все поведал;Сам Барадас открыл твой гнусный план.
Мопра
Что слышу я!
Ришелье
Он Юлии сказал,Что ты за честь ее позор считаешь.
Мопра
О небо, где твой гром? И ты моглаБездельнику поверить? Если любишь –Бессильна клевета.
Юлия
Я так любила,Как может только женщина любить…Безумно отдалась душой и сердцем;Но это был лишь сон, и он промчался.Прости навек.
(Плачет.)
Ришелье
Не плачь, мое дитя.Поправить можно все; размолвка вашаПохожа на туман, что предвещаетПрекрасный день; всю правду ей скажи;Обоих вас Иуда обманул;Тебе сказал, что муж тебя не любит;Ему – что ты способна изменить.
Юлия (целуя его)
Так ты меня все любишь, и врагиТебя оклеветали.
Мопра
НеужелиТы сомневалась в этом?
Ришелье
Как ты могНа удочку попасться? БарадасВлюблен в твою жену; он добивалсяЕе руки и милость короляНадеялся купить твоим позором…Тебя подговорил он на убийство,Чтобы врага вернее погубить.Куда девал ты разум? Как стекло,Его прозрачны планы, и сквозь нихПросвечивает день.
Мопра
Я так виновен,Что не могу помилованья ждать!
Ришелье
Прощаю и спасу тебя.
Мопра
Отец!Спаси себя: врагами полон замок!Злодеи жаждут крови и сулятТебе погибель…
Юлия
Боже!
Ришелье
УведиСвою жену; неосторожный крик,Невольный вздох нас могут погубить;Стань у дверей и слушай. В это времяПопробуем спастись.
Мопра
Спасенья нет!Я жизнь отдам, чтоб защитить тебя…Но все напрасно будет.
Ришелье
Славный подвигЗадумали разбойники, но слишкомОт цитадели близко; на тебяМогу ли положиться? (Смотрит ему в глаза.)Да, могу…В моих войсках кто верен мне остался?
Мопра
Все изменили – все твои враги.
Ришелье
И сам Нюге?
Мопра
Нюге – наш предводитель.
Ришелье
Шпион навек останется шпионом,На подлеца всегда плоха надежда.Сегодня шкуры льва недостает,Сошьем ее со шкурою лисицы.
Юлия
Я слышу гул шагов и шумный говор.
Ришелье
Нельзя ль спастись чрез потайную дверь?
Мопра
Нюге и там расставил часовых.
Ришелье
Скорей за мной, в мою опочивальню.Спасенье впереди!
За сценой голоса: «Смерть Ришелье! Погибель кардиналу!»
Кровопийцы,Над вами я смеюсь, ха-ха! и васСумею провести.
Уходят; вбегает Нюге с заговорщиками.
Сцена третья
Нюге
Сюда, сюда!Все кончено – Мопра не может струсить.Но где ж они?
Первый заговорщик
Лисица, может быть,Запряталась в нору, и за неюПогналась смерть.
Мопра открывает дверь опочивальни. Ришелье лежит на кровати.
Да здравствует король!Не стало Ришелье – погиб тиран!
Нюге
Глаза открыты?
Мопра
Точно у живого.
Нюге
Я на него боюсь взглянуть. Как долгоВы не могли с ним справиться.
Мопра
Я спящимЕго застал и задушил егоВо время сна. Всем надо говорить,Что Ришелье скончался от удараИ найден мертвым. Крови не видать.Скорей к Парижу!.. Герцог ОрлеанскийДворянство обещал и груду денегТому, кто первый принесет известье,Что Ришелье в раю. Скорее в путь,Чтоб Франция узнала нашу радостьИ торжество!
Нюге
А вы?
Мопра
Я здесь останусь,Чтоб отгонять отсюда любопытныхИ бренные останки кардиналаОберегать от слишком зорких глаз.Вам, господа, в удел предоставляюБогатства и отличья; сам лишь будуСкрывать следы убийства. Торопитесь:Вас герцог ждет.
Нюге
Я буду дворянином!
Первый заговорщик
Нас золотом осыплют!
Все
Едем, едем!
Сцена четвертая
Комната в доме графа Барадаса. Герцог Орлеанский, Беринген.
Беринген
Так, так!.. Мопра, не зная про депешу,Чтоб Ришелье отметить, стал во главеУбийц, которых бедный кардиналСчитает за защитников своих…Помилуй бог от этакой защиты…
Орлеанский
Нюге заставил нас переменитьНаш первый план и, если он изменит…
Беринген
Тогда лисица всех гусей пожрет,Что попадутся ей. Я, слава богу,Остался в стороне. Позвольте вамПодать благой совет. Коль неудача,Скажите, что вам было все известноИ что вы с тем вступили в заговор,Чтобы верней с злодеями покончить.
Входит Барадас.
Барадас
Я только что оставил короля;Он сильно взбешен; графиня скрылась,И он клянется страшно отомститьМопра и Ришелье. С последним скороМы справимся. Придворные должныПредупреждать желанья короля –Но и Мопра мы тоже не забыли…
(Показывает пергамент.)
Беринген
Не только черт печатать научил,Он и в письме участье принимает…Какой нашли предлог?
Барадас
Мопра казнятЗа старый грех – измену при Фавьо.И бедный друг нас выдать не успеет.Уж мост ему построен от тюрьмыК могиле.
Орлеанский
- Остров динозавров - Эдвард Паккард - Проза
- Тайна Заброшенного Замка - Эдвард Паккард - Проза
- Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы - Чарльз Брокден Браун - Проза
- Маэстро - Юлия Александровна Волкодав - Проза
- Собрание сочинений. Том 6. Граф Блудов и его время (Царствование Александра I) - Егор Петрович Ковалевский - Биографии и Мемуары / Проза
- Мадам - Александр Бессонов - Проза
- Причудливые притчи - Амброз Бирс - Проза
- Стриженый волк - О. Генри - Проза
- Факультет чудаков - Геннадий Гор - Проза
- Дверь - Магда Сабо - Проза