Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я посмотрел ей в лицо. Щурясь от ветра и дождя, она смотрела на меня и ждала ответа.
— Нет, Дебби… Нет… Хороший конец бывает только в сказках. А я давно уже не верю в сказки.
Она кулаком вытерла тушь со щек и сказала:
— Ну что ж… Тогда пока… Farewell, honey[29].
— Пока.
Я смотрел, как перед ней разъехались в стороны автоматические двери, она медленно прошла внутрь, подошла к стойке и протянула таможеннику документы. Она была удивительно красивой. Настолько красивой, что, наверное, никогда в жизни мне больше не встретить такой, как она.
Я достал из кармана размокшую пачку «Лаки Страйк». В пачке оставалась всего одна сигарета. Я закурил, поднял воротник плаща и медленно пошел прочь.
Вот и все…
За спиной хлопнула дверь:
— Илья!!!
Она стояла, растрепанная, со спутавшимися волосами, и смотрела на меня. Сквозь стеклянную дверь виднелся обалдевший таможенник, держащий в руках ее куртку.
— Илья! — подбежала она ко мне. — Мне нужно бежать, но… Я хочу тебя попросить. Просто попросить. Я уеду, и ты обо мне никогда не услышишь. Но пусть каждый раз, когда ты станешь заказывать себе «Гиннесс», ты будешь вспоминать… Нет, не о сегодняшней ночи… Вспоминай, что очень далеко от твоего города есть зеленый остров, населенный веселым и вечно пьяным народом. И на этом острове живет девушка, которая никогда — слышишь? никогда в жизни! — не забудет того, что произошло между нами.
Она легонько поцеловала меня в щеку и добавила:
— Потому что таких парней, как ты, милый, не забывают.
Примечания
1
…Мы ждем весь день прихода ночи (англ.).
2
Давай, милый (англ.).
3
Пока, милый (англ.).
4
— Простите! Сколько с меня?
— Пять франков, месье. (Фр.)
5
Вероятно, я не получу ничего… но это больше, чем получишь ты (англ.).
6
Спасибо (англ.).
7
По-английски звучит «Даблин». (Прим. ред.)
8
Ночная жизнь (англ.).
9
Почему бы и нет? (англ.)
10
Черт побери! (англ.)
11
Поговорим об этом позже (англ.).
12
Заткнитесь вы. Заткнитесь, мать вашу (англ.).
13
Что это? (англ.)
14
Язык коренного населения Ирландии, искусственно возрожденный после получения республикой независимости в 1918 году. (Прим. авт.).
15
Игра слов: по-английски — «Мертвый Мороз». (Прим. ред.)
16
Дерьмо! (англ.)
17
Привет, ребята! (англ.)
18
Пошли пить пиво! (англ.)
19
Чертово дерьмо (англ.).
20
Похмелье (англ., слэнг.).
21
Персонаж фильма «Кошмар на улице Вязов».
22
Направление панк-рока.
23
День, в который устраивают и посещают вечеринки. (Прим. авт.)
24
Наркотики (англ.)
25
Галлюциногенное вещество естественного происхождения. (Прим. авт.)
26
ЕС — Европейский союз.
27
Старая филологическая шутка. (Прим. авт.)
28
Автор имеет в виду Храм Иерусалимский, возведенный царем Соломоном. При жертвоприношениях на голову животного, предназначенного для заклания, возлагал руку приносящий жертву и закалывал его на северной стороне жертвенника, а священник собирал кровь в сосуд и кропил ею жертвенник. Жрецов (Древний Египет, Вавилон, Ассирия) в иудейских храмах не было. (Прим. ред.)
29
Прощай, любимый (англ.).
- Долг Родине, верность присяге. Том 3. Идти до конца - Виктор Иванников - Криминальный детектив
- Рейтинг темного божества - Татьяна Степанова - Криминальный детектив
- Несколько дней из жизни следователя (сборник) - Борис Селеннов - Криминальный детектив
- Нечто в воде - Кэтрин Стэдмен - Криминальный детектив / Триллер
- Укрыться в облаках - Татьяна Гармаш-Роффе - Криминальный детектив
- Жестокий мир мужчин - Татьяна Полякова - Криминальный детектив
- Покойся с миром - Роджер Желязны - Криминальный детектив
- Танго смерти-2. В Буэнос-Айресе - Александр Афанасьев - Боевик / Криминальный детектив / Триллер
- Тень стрекозы - Татьяна Викторовна Полякова - Криминальный детектив
- Хорёк - Алексей Иванников - Криминальный детектив