Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он оставил ей свою визитную карточку. Элиза сидела через одного человека от отца и все заметила. Ее пробрал страх. Мать-то она наконец победила, но вовсе не собиралась терпеть рядом с собой какую-то занудливую сучку с титьками и здоровенной жопой. Сама Элиза была на грани анорексии — девочки, питающие ненависть к своим матерям, точно так же ненавидят самих себя. Гоняя по тарелке кучку салата, она ждала, когда отец наклонится к ней и скажет своим суровым любящим голосом: «Элиза, ешь!» Но тот был слишком занят своей сучкой.
Джо ничего не замечала вокруг — хихикая, она разделывала ножом и вилкой кусок мяса в тарелке своего соседа по столу. Ей казалось, что она ведет себя богемно. Цветок из волос выпал и теперь плавал в подливке. Они вместе его вылавливали. Мужчина этот, некто граф Саковски, приехавший откуда-то из-за границы, находил англичан людьми странными, но ему нравилась эта неряшливая дурочка, не умеющая себя вести и, по-видимому, очень несчастная. Он думал что она, наверное, принадлежит какому-то мужику, но с таким же успехом этим мужиком может стать он сам.
Элис с Полом, заметив страстные взгляды, которыми обменивался Уолдо с их дочерью, встревожились и озадачились. Правда, Элис тут же подумала о внуках — заиметь наследничков было бы в самый раз. Жаль, конечно, что мужчина женат, но виновата Дженис — когда так долго тянешь с замужеством, не удивляйся, что тебе достается муженек с багажом за плечами. Пол подумал: «Ладно, если это Уолдо, я готов ее потерять». Он питал к Уолдо уважение — как когда-то давно Уолтер Мэттау уважал Кирка Дугласа в фильме «Одинокие отважны». Брак Уолдо, как всем давным-давно было известно, летел под откос. А дочурка у него вроде бы прелесть.
Вино текло рекой. У Дженис уже кружилась голова. Иногда складывается впечатление, будто все эти светские приемы специально устраивают боги, чтобы раскрутить новые житейские истории, персонажи которых разбредаются в разных и самых неожиданных направлениях. На таких вот приемах как раз все и происходит — создаются и рушатся брачные союзы, завязываются и кончаются любовные романы, зачинаются дети, находится и теряется работа. Торжественный обед в Королевской академии являлся как раз одним из таких событий.
После обеда в выставочных залах подавали кофе, и гости отдыхали, обсуждая летнюю выставку, на которой были представлены три картины Уолдо. Дженис спросила, покажет ли он ей свои работы, и художник охотно согласился, Джо заметила, как он водит под ручку по залу юную прелестницу, и почему-то вдруг пришла в бешенство. Граф поинтересовался, что ее так расстроило, и ей вдруг захотелось поделиться. Он увел ее в темный уголок за гигантскую скульптуру, скрывавшую их от постороннего глаза, и там, тиская, частично раздел в надежде сделать хотя бы на время не столь несчастной. Перед этим они покрутились вокруг стола, где другие пили кофе, осушая чужие бокалы с недопитым десертным вином. Зрелище, надо сказать, забавное.
Элиза ходила по пятам за матерью, чтобы потом убедительно обвинить ее в алкоголизме — «Помнишь, как у тебя цветок свалился в подливку того бедолаги? Так некрасиво это выглядело! Прямо стыдобища!» — и была искренне поражена происходящим. Она сбегала за отцом. Вместе с ним пришла Дженис. Держась за локоть графа, Джо подняла на них мутный взор и сказала:
— Никто меня не любит…
На что Уолдо немедленно ответил:
— Да уж, никто.
Уолдо отвез Элизу переночевать к друзьям, а сам отправился в маленькую квартирку Дженис, где провел восхитительную ночь в ее постели. Он не испытывал ни малейших угрызений совести, чувствовал себя правым и при этом страшно злился на Джо за то, что она так его опозорила и предала. Он с ужасом представлял, как теперь отразится поведение жены на бедной Элизе.
Конечно, Дженис давным-давно решила, что никогда не станет связываться с женатым мужчиной. Она презирала женщин, способных на подобное. Но такую жену, как Джо, аморальную, распущенную, пьющую, вряд ли стоило брать в расчет. А бедная девочка! Какое милое имя — Элиза! Уж Дженис постаралась бы заменить ей мать, окружить материнской любовью, которой та явно никогда не знала. Дженис была преисполнена нерастраченных чувств, готовых выплеснуться теперь, когда в ее жизни наконец появился тот самый мужчина с рубленым мужественным лицом, крупным жестким ртом и ямочкой на подбородке. Волосы у него, возможно, редеющие и не такие густые, как полагалось бы герою — все-таки возраст, — но любовь есть любовь и от нее просто так не отмахнешься.
Поли Элис уехали с приема еще до кофе.
— Можно не волноваться, ничего не произойдет, — успокоила Элис Пола. — Там жена сидела напротив и дочка рядышком.
Она считала присутствие семьи гарантией надежности. А вот у Пола такой уверенности не было.
— Нет, волочиться за ней он, конечно, станет, — сказал Пол. — Но у нее хватит здравого смысла отфутболить его, ей же нужен сверстник, а не какой-то там женатый мужик со всем своим семейством в придачу.
Когда дочка заехала к ним на следующее утро и сообщила, что влюбилась, они забили тревогу.
— Но у него же жена и дочь! — увещевала Элис. — Что ты делаешь? Зачем тебе это?
— Жены, считай, нет. Так, распутница, — возразила Дженис. — А о дочери я смогу позаботиться лучше, чем она.
— Ты не представляешь, сколько хлопот доставляют приемные дети, — твердила мать.
— Но я люблю девочку. Точно так же, как ее отца. Она его плоть и кровь.
— Она может тебя возненавидеть, — вмешался в разговор Пол.
— С какой стати? — удивилась Дженис. — У меня-то ненависти нет. Если даришь человеку любовь, он воздает тебе той же монетой. Бедная крошка. Это ж надо, какая мать ей досталась — алкоголичка!
Уолдо отвез Элизу в школу, а после занятий встретил. Он сказал ей, что переезжает к любимой женщине, но Элиза должна помнить, что ее он любит больше всего на свете. Ей придется пока немного пожить у матери, но, как только у него все уладится, он ее заберет. Он уверял дочку, что она получит самую лучшую мачеху на свете.
— Понимаю, — любезно ответила Элиза. — И обязательно запомню, что ты любишь меня больше всего на свете. — Если в ее голосе и прозвучала ирония, то отец ничего не заметил.
Элиза пошла прямиком в мастерскую отца и ножом покромсала несколько его полотен, а другие просто растоптала и расшвыряла по полу. Потом позвонила отцу и сообщила, что мать сошла с ума, разнесла в пух и прах его мастерскую и что ей, бедной девочке, очень страшно. Когда приехала полиция, Джо все отрицала и Уолдо сказал, что не станет подавать на нее в суд, но обязательно подаст на развод. К счастью, большинство работ, хранившихся в мастерской, не стоили и ломаного гроша, но все-таки Уолдо было очень неприятно.
- Худшие опасения - Фэй Уэлдон - Современные любовные романы
- Сестрички - Фэй Уэлдон - Современные любовные романы
- Топор любви, или блондинка на велике (СИ) - А Ярослава - Современные любовные романы
- Сделка - Сэнди Линн - Прочие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Прекрасный дикарь - Каролайн Пекхам - Современные любовные романы
- Бессердечный - Мишель Хёрд - Современные любовные романы
- Испытание чучвств - Диана Морьентес - Современные любовные романы
- Моё искушение (СИ) - Фокс Элен - Современные любовные романы
- Все разбитые осколки - Риа Уайльд - Современные любовные романы
- Все разбитые осколки (ЛП) - Уайльд Риа - Современные любовные романы