Литва.
  18
  Более известна как Польское восстание (в польской историографии – Ноябрьское восстание).
   19
  «Morskie oko» (польск.).
   20
  Иначе – Январское восстание.
   21
  Униатская церковь – соединение православной и католической церкви на основе унии – объединения конфессий – при главенстве католической, но с сохранением значительной части православных обрядов.
   22
  Перевод (по просьбе авторов) Вероники Беляевой-Сачук.
   23
  «Arnold Fibiger».
   24
  Иначе – Мауриций Клеменс Замойский.
   25
  В немецкой литературе – Шлезвиг-Гольштейнская, в датской – Трехлетняя война (1848–1850 годы).
   26
  «Пся крев» – двольно распространенное в Польше ругательство. В переводе на русский «собачья кровь».
   27
  Гевандхауз (Гевандхаус) – концертный зал (филармония) в Лейпциге, Германия.
   28
  Ныне Музей изобразительных искусств Лейпцига.
   29
  В России Витаутас Ландсбергис (лит. Vytautas Landsbergis, род. 1932) более известен как политик, он – лидер движения за независимость Литвы, глава обретшей в 1990 году независимость Литовской Республики.
   30
  Кломпы (клумпы) – деревянные башмаки.
   31
  «Die Toteninsel» (нем.).
   32
  Dezso d’Antalffy (венг.).
   33
  «Młoda Polska» (польск.).
   34
  Позже – Рисовальная школа.
   35
  С 1991 года – Российский государственный архив литературы и искусства (РГАЛИ).
   36
  Авторский перевод с литовского В. Коновалова.
   37
  Nacionalinis Mikalojaus Konstantino Čiurlionio dailės muziejus (лит.). Современный адрес: Каунас, улица Путвинскё, 55.
   38
  Ныне Тбилиси, Грузия.
   39
  Ныне Батуми, Грузия.
   40
  Приводятся фрагментарно.
   41
  Авторский перевод с литовского В. Коновалова.
   42
  Имеется в виду Криница – поселение (ныне село) на Черноморском побережье Кавказа между Геленджиком и Архипо-Осиповкой.
   43
  «Vieverselis» (лит.).
   44
  «Kurier Wileński» (лит.).
   45
  «Lietuva» (лит.).
   46
  Полное имя – Эдуард Михаил Иоганн Мария Фрейхер фон дер Ропп.
   47
  Ныне Каунас, Литва.
   48
  Иное название – Нерис.
   49
  Современный адрес: улица Антакальнё, 6.
   50
  «Vilniaus žinios» (лит.).
   51
  Раполас Якимавичюс (лит. Rapolas Jakimavičius).
   52
  Ныне Одесский национальный университет им. И. И. Мечникова.
   53
  «Vilniaus kankles» (лит.).
   54
  Канклес (лит. kanklės) – литовский струнный щипковый музыкальный инструмент. Имеет значительное сходство с латышским коклес, эстонским каннелем, карело-финским кантеле и русскими крыловидными (звончатыми) гуслями.
   55
  Tautos namai (лит.).
   56
  Авторский перевод с литовского М. Рашковского.
   57
  «Захента» («Zachęta», «Поощрение») – Национальная галерея искусств, где экспонируются работы выдающихся польских художников: Яна Матейко, Войцеха Герсона, Юзефа Брандта, Юзефа Хелмонского, Юзефа Мегоффера, Станислава Выспянского. В описываемое время Захента уже была самым престижным и желанным экспозиционным пространством для польских художников.
   58
  Католики отмечают Рождество Христово в ночь с 24 на 25 декабря.
   59
  M. K. Čiurlionio namai (лит.). Современный адрес: Вильнюс, ул. Савичяус, 11.
   60
  «Tautiška giesmė» (лит.).
   61
  Хорошо.
   62
  «Lietuviškos kalbos gramatika» (лит.).
   63
  «Viltis» (лит.).
   64
  Ныне Ширвинтос, Литва.
   65
  Ныне Йонишкис, Литва.
   66
  Kimant (польск.), Kymantas (лит.).
   67
  Иначе – Викентий Петрович Ярулайтис (1859–1939).
   68
  Ныне Шяуляй, Литва.
   69
  «Tėvynės sargas» (лит.).
   70
  Современный адрес: Невский проспект, дом 32–34.
   71
  Организованы в 1870 году врачом Адрианом Баранецким, после смерти которого в 1891 году Высшим женским курсам присвоено его имя.
   72
  Полное имя Лучан Антони Феликс Райдель.
   73
  Šatrijos Ragana (лит.) – «Ведьма с горы Шатрия».
   74
  Vilniaus mažasis teatras (лит.).
   75
  Миндовг (Миндаугас; ок. 1203–1263) – основатель первой династии литовских князей, первый правитель Великого княжества Литовского, единственный коронованный король Литвы.
   76
  Ныне улица Пилимо – Pylimo gatvė (лит.).
   77
  Прогимназия – общеобразовательное учреждение среднего образования в Российской империи с программой младших классов гимназии.
   78
  Ныне Лайсвес-аллея (Аллея Свободы) – Laisvės alėja (лит.).
   79
  «Laiškai Sofija» (лит.).
   80
  Имя при рождении – Лейб Хаим Израилевич (Лев Самойлович) Розенберг.
   81
  Урожденная Пятковская, по отчиму – Мария Морицовна фон Дезен; в первом браке – Николаева.
   82
  С 1923 года – 7-я Красноармейская.
   83
  Видунас (лит. Vydūnas – псевдоним; настоящее имя Вильгельмас Стороста; 1868–1953) – литовский драматург, философ. Его драматические произведения основаны на символистской эстетике и близки старинным жанрам мистерий и моралите. В 1927 году стал членом ПЕН-клуба и до послевоенного времени оставался единственным литовцем, принятым в эту всемирную организацию писателей, основанную Голсуорси в 1921 году.
   84
  Йозас Альбинас Хербачяускас (в русском варианте – Хербачжевский) – писатель и публицист, представитель модернизма; в 1907 году опубликовал драматизированный «Гимн литовских развалин». С Софией Кимантайте был знаком по Кракову, где основал общество «Рута» и выпускал альманах «Габия» (название взято из литовской мифологии: Матка Габия, или Габита – богиня-защитница дома, домашнего очага, также – дух огня).
   85
  Юозас Таллат-Кялпша (1889–1949) в недалеком будущем – композитор, дирижер, педагог и музыкально-общественный деятель. В 1907 году он, выпускник виленского училища, перебрался в