Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делла внимательно посмотрела на него. Ее лицо за это время осунулось, вокруг покрасневших глаз появились темные круги.
— Не беспокойтесь, — ответила она, — все в порядке. Мне удалось оторваться от них. Мы почти час играли в кошки–мышки.
— Удалось ли? Они ведь не дураки. Иной раз нарочно отстанут, а потом снова догонят и выследят, куда идешь.
— Со мной такие штучки не пройдут! — отрезала она, и по ее голосу Мейсон понял, что нервы девушки натянуты до предела. — Уверяю вас, они меня потеряли из виду.
— Великолепно, что вы пришли, — мягко сказал Мейсон — Я как раз ломал голову над тем, как решить вопрос со стенографированием.
— А есть что стенографировать?
— О, за этим дело не станет.
Делла сделала жест руке и в сторону газет на кровати.
— Я предупреждала, что эта миссис наделает вам хлопот, шеф. Вчера она пришла подписать те бумаги. А контора была битком набита репортерами. Они облепили ее, как мухи сладкий пирог. А потом агент забрал ее в управление. Сами видите, что она наговорила!
— Не принимайте это близко к сердцу, Делла. Ничего страшного не произошло.
— Не принимать близко к сердцу? Да вы только подумайте, что она натворила! Сказала, что слышала ваш голос, что вы были у Белтера, когда прозвучал выстрел… Потом у нее началась истерика, она начала терять сознание и так далее…
— Не важно, Делла, — сказал он, стараясь успокоить девушку. — Я знал, что до этого дойдет.
— Вы знали? А мне казалось, что это я знала!
Мейсон кивнул.
— Разумеется, вы знали, Делла. Но я тоже кое–что предвидел.
— Подлая тварь! Интриганка! — взорвалась Делла.
Мейсон пожал плечами и подошел к телефону. Он назвал номер Детективного агентства Дрейка и почти сразу же услышал голос Пола.
— Привет, Пол, — сказал Мейсон. — Убедись, что за тобой никто не следит, и приходи в отель “Рипли”, номер 518. Захвати несколько блокнотов для стенографирования и карандаши. Хорошо?
— Прямо сейчас? — спросил детектив.
— Немедленно. Игра начнется в девять. А сейчас уже без четверти.
— Что за игра, шеф? — поинтересовалась Делла, когда Мейсон положил трубку.
— Я ожидаю Иву Белтер.
— Опять видеть эту змею! — снова вскипела девушка. — Избавьте меня, шеф! А то я за себя не отвечаю!
Мейсон положил руку ей на плечо.
— Сядьте и успокойтесь, Делла. Уж я‑то с ней справлюсь.
За дверью послышался шелест. Дверная ручка повернулась, и в комнату вплыла Ива Белтер. Измерив взглядом Деллу Стрит, она поджала губы.
— Значит, и вы здесь.
— Мне кажется, — заметил Мейсон, указывая на газеты, — что вы им сказали что–то не то
Игнорируя присутствие Деллы, Ива подошла к адвокату, положила руку на плечо и заглянула в глаза.
— Никогда еще я не чувствовала себя так скверно, Перри! Сама не знаю, как это у меня вырвалось… Меня потащили в полицию, там на меня кричали… Я совсем растерялась! Что–то сказала невпопад… Тут они как насели на меня всей сворой! Угрожали, что осудят за соучастие в убийстве… Это было ужасно!
— Что вы им сказали?
Ива еще раз заглянула ему в лицо, а потом подошла к кровати, села, вынула из сумочки платок и расплакалась. Делла Стрит рванулась было к ней, но Мейсон поймал ее за руку и водворил на прежнее место.
— Это мое дело, — заявил он девушке,
Ива не переставала всхлипывать в платочек.
— Что вы им сказали? — повторил Мейсон.
Всхлипывания усилились.
— Хватит рыдать! Сейчас не время для представлений! Дело серьезное. Я хочу знать, что вы им сказали.
— Я… с-сказала… что слышала в-ваш г-голос!
— Что–что?! Мой голос? Или голос, похожий на мой?
— Я с-сказала все. Сказала, что это был ваш голос.
Тон Мейсона стал совсем жестким:
— Вы хорошо знаете, что это не мой голос.
— Я не хотела им г-говорить, — всхлипывала Ива, — но это правда. Это был ваш голос. Я слышала…
— Ладно, — оборвал ее Мейсон. — Пока будем считать, что это так.
Делла Стрит попыталась что–то сказать, но тут же замолчала под острым взглядом Мейсона. В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь отдаленным шумом, долетающим с улицы, и всхлипываниями Ивы. Так прошло минуты две… Повернулась дверная ручка…
— Привет компании, — весело произнес Пол Дрейк, входя в комнату. — Ловко я, а? Прошел мимо всех, как человек–невидимка.
— Ты не заметил ничего подозрительного внизу? — опросил Мейсон. — Я не вполне уверен, что они не выследили Деллу.
— Ничего и никого.
Мейсон указал рукой на женщину, сидевшую на кровати, заложив ногу за ногу.
— Миссис Ива Белтер, — представил он.
Дрейк осмотрел ее ноги и обнажил зубы в усмешке:
— Узнаю по фотографиям в газетах.
Ива Белтер отняла платок от лица, взглянула на детектива и мило улыбнулась ему.
— Крокодиловы слезы! — фыркнула Делла.
Ива Белтер взглянула на Деллу, и в ее голубых глазах вспыхнула откровенная злость. Мейсон резко повернулся к Делле.
— Послушайте, Делла, этой игрой руковожу я. — Он обратился к Дрейку: — Ты все принес, Пол?
Детектив кивнул. Мейсон взял блокноты, карандаши и передал их Делле.
— Можете придвинуть столик и стенографировать, Делла? — спросил он.
— Попробую, — ответила девушка сдавленным голосом.
— Вот и хорошо. Только не прозевайте ни одного ее слова, — предупредил Мейсон, указывая пальцем на Иву.
Ива обвела глазами присутствующих.
— Что это значит? — спросила она. — Чего вы от меня хотите, мистер Мейсон?
— Я хочу кое–что выяснить, — ответил адвокат.
— Мое присутствие необходимо? — спросил Пол Дрейк.
— Разумеется. Я должен иметь свидетеля.
— Это действует мне на нервы! — заявила Ива. — Вчера в прокуратуре было то же самое. Нагнали целую толпу с блокнотами. Стоило мне открыть рот, они тут же начинали строчить, строчить… Ужас! Терпеть не могу, когда записывают каждое мое слово!
— Это неудивительно, — усмехнулся Мейсон. — Они спрашивали вас о револьвере?
Ива устремила на Мейсона взгляд невинной, беззащитной девочки.
— О чем вы?
— Вы отлично поняли меня. Спрашивали ли вас, каким образом револьвер попал в ваши руки?
— Каким образом он попал в мои руки?
— Именно так. Вам его дал Гаррисон Бёрк. Вы звонили ему потому, что хотели предупредить, что ваш муж застрелен из этого револьвера.
Карандаш Деллы Стрит быстро скользил по бумаге.
— Не понимаю, что вы имеете в виду, — с достоинством произнесла Ива.
— Отлично понимаете, моя милая! Вы позвонили и предупредили Бёрка, что произошел инцидент и кто–то стрелял из его револьвера. А получил ваш друг это оружие от своего приятеля, некоего Митчелла. После вашего звонка Бёрк сел в автомобиль, поехал к Митчеллу, затем оба исчезли.
— Что вы говорите! — воскликнула Ива. — Ничего подобного…
— Послушайте, Ива, нет смысла запираться. Я нашел Гаррисона Бёрка, и у меня есть его показания в письменной форме.
Ива застыла во внезапном замешательстве.
— У вас есть… есть его письменные показания?
— Есть.
— До сих пор мне казалось, что вы мой адвокат.
— Одно не исключает другого. Разве я не могу быть вашим адвокатом и иметь показания Бёрка?
— Можете. Но то, что он дал мне револьвер, — ложь! Я его в глаза не видела.
— Это упрощает дело, — заметил Мейсон.
— Что?
— Увидите. А пока вернемся к нашим делам. Выясним прежде всего несколько деталей. Когда мы поднимались наверх, ваша сумочка лежала в письменном столе мужа, помните?
— В письменном столе?
— Ну да, мы поднялись наверх, и вы достали сумочку из ящика письменного стола.
— Ах, да, вспоминаю… Я положила ее туда вечером.
— Великолепно. Ну, а, между нами, кто, по–вашему, был наверху, когда прозвучал выстрел?
— Вы, — просто ответила Ива.
— Отлично. Итак, ваш муж принимал ванну перед тем, как был убит?
Впервые за время беседы на лице Ивы появилось беспокойство.
— Этого я не знаю. Там были вы, а не я.
— Все вы знаете! Белтер вылез из ванны и набросил на себя халат, даже не вытершись. Это установлено.
— Да? — машинально спросила она.
— Вам это хорошо известно. А теперь ответьте, как я мог там очутиться, если ваш муж купался?
— Наверно, вас впустил лакей…
Мейсон усмехнулся:
— Лакей это подтверждает?
— Откуда я могу знать? Я знаю только то, что слышала ваш голос.
— Вы выходили, чтобы встретиться с Гаррисоном Бёрком, — медленно сказал Мейсон, — и возвратились в критический момент. Вы не брали эту сумочку с собой, правда?
— Разумеется, нет, — ответила Ива и прикусила язык.
На губах Мейсона снова появилась усмешка.
— Значит вы ее оставили дома, так? Но знаете, я сильно сомневаюсь, чтобы вы собственноручно положили ее мужу в стол. Как она там оказалась?
- Большой налет - Дэшил Хэммет - Крутой детектив
- Смерть и К - Дэшил Хэммет - Крутой детектив
- Десятый ключ к разгадке - Дэшил Хэммет - Крутой детектив
- Зигзаги подлости - Дэшил Хэммет - Крутой детектив
- Частный детектив Выпуск 4 - Алистер Маклин - Крутой детектив
- Торговцы живым товаром. Афера «Бьютимейкер» - Джеймс Хэдли Чейз - Крутой детектив / Социально-психологическая
- Кое-что по случаю - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Считай, что ты мертв - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Поверишь этому – поверишь всему - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Перстень Борджа - Джеймс Чейз - Крутой детектив