Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Секретный сотрудник.
53
Кто взял, тот и прав (англ.).
54
Стременная — чарка, которую жена наливает казаку, уходящему в поход и уже садящемуся в седло. За ней следует закурганная, которую казаки пьют, отъехав за пределы видимости родной станицы. А дальше уже что Бог даст.
55
См. «Вихри Валгаллы».
56
См. «Время игры».
57
Наступление коммунизма было официально объявлено с трибуны ХХII съезда КПСС (октябрь 1961 г.) на 1980 год.
58
Марсофлот — уважительное наименование опытного моряка парусной эпохи.
59
«Т-V», немецкий танк «Пантера», отличавшийся высокими боевыми качествами, но очень плохой проходимостью по бездорожью.
60
Изволок — пологий, длинный подъем (старорусск.).
61
См. Дж. Лондон, «Смок Белью».
62
Просторечное название гранаты «Ф-1» оборонительного действия.
63
Вельтмейстер — неофициальное именование гроссмейстеров, заслуживших титул чемпиона мира или вплотную к нему приблизившихся.
64
Церковный служка, равный дьячку или пономарю, читающий псалмы по усопшему.
65
Малява — записка, письмо, инструкция, которая по «правильным» каналам может быть переправлена в соседнюю камеру или в любую ИТК страны.
66
ШИЗО — штрафной изолятор, внутренняя тюрьма-одиночка внутри зоны, где за нарушения режима могут содержать до месяца. Или — сколько захотят, по настроению начальника и прокурора.
67
Персонаж цикла рассказов Л. Соболева, несравненный специалист в области флотского нецензурного фольклора.
68
Если кто не помнит, в ТЕ времена для междугородного звонка принято было покупать на телефонной станции «талоны». На три, пять и более минут. Связь давали в удобное для телефонной станции время. Или не давали. См. соответствующую песню Высоцкого.
69
Кирпонос М. П. — генерал-полковник, Герой Советского Союза, в сентябре 1941 г. погиб в окружении.
70
См. мемуары Н. К. Попеля «В тяжкую пору».
71
Гамарник Ян Борисович — начальник Главного политуправления Красной Армии, армейский комиссар 1-го ранга, застрелился в 1937 году после начала процесса Тухачевского и др. Наверное, от страха.
72
10,2–12,7 мм.
73
См. «Андреевское братство».
74
ТТХ — тактико-технические характеристики.
75
См.: А. Солженицын. «В круге первом», стр. 400 и далее (М.: Худ. лит, 1990).
76
Сакмагон — степной разведчик. От слова «сакма» — след, колея, тропа (старорусск.).
77
Изгон — конный набег степняков, без тяжелого вооружения и тылов.
78
Корзно — вообще верхняя одежда, в данном случае — форменный княжеский плащ (старорусск.).
79
Пачечный (беглый) — в отличие от залпового — ружейный огонь, ведущийся стрелками без специальной команды, по готовности.
80
«К последнему морю» — заключительный роман трилогии В. Яна «Нашествие монголов», о прорыве войска Батыя к Адриатике.
81
Кот (фр.) — берег. Кот д’Ивуар — Берег Слоновой Кости, к примеру.
82
Войлочные сапоги с загнутыми носками.
83
Солдат (монг.), но термин гораздо более позднего времени.
84
Где хорошо, там и родина (лат.).
85
Аквавита — в данном случае — чистый спирт, доставляемый из Южной Европы в качестве лечебного средства.
86
Арат — монгольский крестьянин-скотовод.
87
Одна из ересей раннего православия, опирающаяся на элементы иудаизма.
88
«Лейка» — просторечное русское название первой узкопленочной дальномерной фотокамеры Лейца, прототип семейства советских «ФЭДов» и «Зорких».
89
Стихотворение В. Овчарова.
- Скоро полночь. Том 1. Африка грёз и действительности - Василий Звягинцев - Боевая фантастика
- Бремя живых - Василий Звягинцев - Боевая фантастика
- Мальтийский крест - Василий Звягинцев - Боевая фантастика
- Одиссей покидает Итаку. Бульдоги под ковром - Василий Звягинцев - Боевая фантастика
- Дырка для ордена - Василий Звягинцев - Боевая фантастика
- Ростки силы - Руслан Муха - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Первый контакт - Алексей Живой - Боевая фантастика
- Те, кто выжил - Андрей Круз - Боевая фантастика
- Заря новой эры (сборник) - Оксана Плужникова - Боевая фантастика
- Эйгор. В потёмках (СИ) - Кронос Александр - Боевая фантастика