Рейтинговые книги
Читем онлайн Корабли на суше не живут - Артуро Перес-Реверте

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

48

Пакеты документов по повышению безопасности мореплавания «Эрика 1», «Эрика 2» и «Эрика 3» были приняты Евросоюзом после гибели в 1999 году одноименного танкера.

49

Первое полустишие «Энеиды» Вергилия: «Битвы и мужа пою…», пер. С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского.

50

Т. е. около 160 долларов США.

51

Уильям Шекспир, «Король Лир», акт I, сцена 1, пер. Б. Пастернака.

52

Хуан Хосе (Хуанхо) Пуигкорбе (р. 1955) — популярный испанский актер.

53

Тангильос — вариант фламенко, исполняющийся в Кадисе.

54

Пабло Серрано (1908–1985) — скульптор, одна из заметнейших фигур испанского искусства XX в.

55

Имеется в виду Орден Пресвятой Девы Милосердной для выкупа невольников, основанный в 1218 г. св. Петром Ноласко для выкупа — как это следует из названия — христианских невольников из мусульманского плена.

56

Койот Вилли и Бегучая Кукушка — герои мультсериалов Looney Tunes и Merrie Melodies; во всех сериях изобретательный, но невезучий Вилли пытается кукушку поймать и изничтожить, но сам попадается во все свои ловушки.

57

Адмирал Хосе Игнасио Гонсалес-Альер умер 26 октября 2014 г.

58

Зеленый марш (1975) — массовая демонстрация марокканцев с целью принудить Испанию передать Марокко спорные земли Западной Сахары. Зеленый цвет намекает не на миролюбие и вегетарианские принципы участников, как можно подумать, а на ислам.

59

Франсиско Эрнандо, известный как Колодезный Пако (El Pocero — колодезных дел мастер), — испанский застройщик, чьи детища и имеет в виду автор, говоря о «кошмарных муравейниках» и «цементных коробках без света и воды». В 2009 г. Эрнандо купил одну из самых больших яхт, плававших под испанским флагом, но год спустя из-за финансовых проблем был вынужден ее продать.

60

Речь идет об Институте школьных братьев-маристов — католической мужской монашеской конгрегации, занимающейся образовательной деятельностью.

61

Битва при Кавите (1 мая 1898 г.) — морское сражение в ходе испано-американской войны между американской эскадрой коммодора Джорджа Дьюи и испанской — контр-адмирала Патрисио Монтехо.

62

PSOE (Partido Socialista Obrero Espaňol) — Испанская социалистическая рабочая партия, бывшая в то время у власти.

63

Хесус Ханейро Басан, более известный как Хесулин де Убрик (р. 1974) — испанский тореро. Раппель — испанский телеастролог.

64

Гудари — боец баскского ополчения во время Гражданской войны в Испании.

65

Все перечисленные фильмы — драмы о Второй мировой войне. «Под нами враг» (The Enemy Below, 1957) — фильм Дика Пауэлла о противоборстве американского эсминца и немецкой подводной лодки. «Под десятью флагами» (Sotto dieci bandeire, 1960) — итало-американский фильм Дуилио Колетти о капитане немецкого вспомогательного крейсера «Атлантис» Бернхарде Рогге. «Потопить "Бисмарк"» (Sink the Bismarck!, 1960) — фильм Льюиса Гилберта об охоте на немецкий линкор «Бисмарк». «Битва у Ла-Платы» (The Battle of the River Plate, 1956) — фильм Майкла Пауэлла и Эмерика Прессбургера о первом крупном морском сражении Второй мировой, в котором участвовал упоминавшийся выше тяжелый крейсер «Адмирал граф Шпее». «Морская погоня» (The Sea Chase, 1955) — фильм Джона Фэрроу; Джон Уэйн играет капитана немецкого грузового судна Карла Эрлиха, который в начале войны пытается бежать из Австралии.

66

Внимательный читатель узнает эти слова — автор уже цитировал их в романе «Испанская ярость».

67

Виера-и-Клавихо (Viera y Clavijo) — человек и пароход: Хосе де Виера-и-Клавихо (1731–1813) — католический священник, историк, биолог и писатель; «Виера-и-Клавихо» — одноименный пароход.

68

Восстань, Испания! (Arriba, Espaňa!) — лозунг испанских фалангистов.

69

«Песканова» — компания, занимающаяся добычей, переработкой и продажей рыбы и морепродуктов.

70

Цитата из «Дон Кихота»: «Не отвечайте ни слова. Без сомнения, это французские корсары, от них пощады не жди», пер. Н. Любимова.

71

Так в 2008 г. после объединения с Министерством развития и Министерством защиты окружающей среды стало называться бывшее Министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия.

72

Молинет — район в Картахене.

73

«Синко Латинос» (Cinco Latinos) — пять эсминцев класса «Лепанто», состоявших на вооружении ВМС Испании в 1960–1980 гг.: собственно «Лепанто», «Адмирал Феррандис», «Адмирал Вальдес», «Алькала Гальяно» и «Хорхе Хуан».

74

Бальдомеро Эспартеро (1793–1879) — испанский генерал и государственный деятель; существует несколько его конных статуй, и автор одной из них, Хосе Лийо Гальяни, вспоминает, как мэр Гранатулы-де-Калатравы, откуда родом был Эспартеро, потребовал от скульптора, чтобы тот не обижал генеральского коня и изваял ему достойные упоминания признаки мужественности.

75

Эль-Морро и Сан-Кристобаль — испанские крепости, защищавшие Сан-Хуан от морских и наземных атак.

76

Пружина — тэг Хуана Карлоса Аргуэльо (1966–1995), основоположника «мадридской школы граффити».

77

В трагедии Уильяма Шекспира «Макбет» ведьмы предрекают главному герою, что он не будет побежден, пока Бирнамский лес не пойдет на Дунсинанский замок (его резиденцию).

78

Аугусто Феррер-Дальмау (р. 1964) — современный испанский художник; одно из самых знаменитых его полотен посвящено битве при Рокруа, где погиб герой декалогии Артура Переса-Реверте капитан Алатристе.

79

Жоан Миро (1893–1983) — виднейший испанский живописец-сюрреалист, скульптор и график.

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Корабли на суше не живут - Артуро Перес-Реверте бесплатно.
Похожие на Корабли на суше не живут - Артуро Перес-Реверте книги

Оставить комментарий