Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он пошел искать Рона. Кофе хочешь?
— Рона?! Он ушел один, без палочки?! — Гермиона вскинула руку с палочкой Гарри. Она тут же направилась к камину, но Тедди успел ее перехватить. Женщина поморщилась, когда Люпин схватил ее за раненую руку.
— Прости… Но тебе не стоит пока никуда ходить. Сядь, — Тедди подвел ее к стулу, усадил и вскоре поставил перед Гермионой чашку с кофе. — Тебе вообще следовало бы обратиться в больницу, но, судя по всему, этот вариант отпадает.
— Тедди, — она подняла на него глаза, — если Гарри найдет Рона, то один из них убьет другого.
— Ладно, за что Гарри собирается убить Рона, понятно, а что Рон имеет против Гарри? — Люпин сел напротив Гермионы. — Из-за этого вы поссорились? Из-за этого он вышел из себя, да? Из-за Гарри?
Она промолчала, зажав в чуть подрагивающих пальцах чашку. Потом отпила немного.
— Где Альбус?
— У мистера Уизли, — Тедди притянул к себе чайник и долил в чашку кипятка. Потом посмотрел на документы и книги, в творческом беспорядке покоившиеся на дальнем краю стола. — Пишешь мемуары?
— Нет, читала информацию по магии имен. История с Алом наводит на мысль, что все-таки что-то в этом есть… — Гермиона чуть порозовела, глаза заблестели, хотя она все время нервно теребила палочку Гарри. — Мне кажется, что Дамблдор знал об этом больше, чем написано в книжках.
— Да уж. Гарри как-то сказал, что слышит в словах Альбуса выражения Директора, словно Ал услышал их от Дамблдора и просто повторяет.
— Если Дамблдор действительно приходит во сны Альбуса на протяжении нескольких лет, то это вполне возможно…
Люпин был рад, что он смог отвлечь Гермиону от тяжелых мыслей. Зато сам судорожно думал о том, почему же Рон ударил ее. Объяснимо бы было, если бы он это сделал в состоянии трансформации, но тогда бы был след лапы, а не руки. А ударил он Гермиону рукой. Что могло произойти? Неужели шестое чувство опять не обмануло, и в пылу ссоры звучало имя крестного?
Тедди редко облекал в мысли свои ощущения. И сегодня он предпочел уйти от ощущений, которые касались разыгравшейся драмы. А, кроме как «драма», другого слова для того, что произошло, он подобрать не мог.
— Тедди, может, ты на свежую голову подскажешь, — Гермиона посмотрела на молодого волшебника. — Какие ассоциации у тебя вызывает сочетание «молодая волшебница» и «воскресенье»?
Люпин улыбнулся, потому что даже не нужно было задумываться над этим:
— Хогсмид.
— Почему Хогсмид?
— Потому что, когда Мари-Виктуар еще училась, а я школу закончил, мы могли встречаться только по воскресеньям в Хогсмиде. Я туда трансгрессировал, и мы проводили вместе целый… — он осекся, увидев, как побледнела Гермиона. — Что?
— К оборотням в воскресенье приходила девушка, в мантии. Что если она студентка в Хогвартсе? Получается, она могла уйти в Хогсмид, трансгрессировать в Лондон, зайти к оборотням и незаметно вернуться…
— Гермиона, а, может, это лишь совпадение? Трудно связывать такие факты…
— Люпин, тебе когда-нибудь изменяло твое шестое чувство?
— Нет.
— И что оно тебе сейчас говорит?
Люпин задумался:
— Что только я один мог связать неизвестную девушку с воскресеньем и получить Хогсмид, — пожал он плечами.
— Вот именно, — Гермиона закусила губу. — Вот именно, что никто и не свяжет. Это меня и пугает.
Тедди тяжело вздохнул: если они попали в точку, то в Школе Волшебства опять не будет безопасно. Но как найти неизвестную девушку среди сотни студенток, уже наученных трансгрессии?!
Глава 8. Поттеры
Наверное, это было одно из самых невероятных наказаний Лили за всю ее школьную жизнь. Их было вообще немного, но все-таки…
Разве с Малфоем можно обыкновенно проводить время?! Этот совершенно необычный человек даже библиотеку за несколько минут превратил в комнату волнений и фантазий, от которых девушке теперь было не отделаться.
И когда она узнала в пятницу вечером, что наказание они со Скорпиусом отбывают под руководством и неусыпным оком мадам Пинс, Лили мысленно застонала. От неверия. От предвкушения. От опасения. Опасения за библиотеку.
После ужина, когда Пинс выгнала всех из зала, она усадила наказанных студентов за стол перед стопками новых книг, что поступили в библиотеку за месяц. Когда Скорпиус их увидел, то выражение его лица стало таким, словно его сейчас вырвет. Прямо на новые книги.
Для Лили работа была интересной — вписать книгу в специальную картотеку, а затем положить в стопку по разделам. Когда стопка накапливалась, Скорпиус должен был разнести их по секциям. Это он делал с удовольствием, а вот составлением картотеки пренебрегал, ворча, что чистописанием занимается только в кабинете Трансфигурации.
Первые минут пятнадцать мадам Пинс не спускала с молодых людей своих острых глазок. Но поскольку Малфой примерно хмурился, вчитываясь в середину главы тома «Сбываются ли предсказания, или будущее без тумана», а Лили методично заполняла карточки, библиотекарь принялась выполнять свою обычную работу — стряхивать пыль, расставлять книги, что сегодня были востребованы студентами, и просто маячить между полками и стеллажами.
Они молчали, хотя Лили очень остро чувствовала Скорпиуса слева от себя. Он раскинулся на стуле, и его серебристый взгляд бегал по строчкам. Постепенно на его лице сформировалась ухмылка, и он повернулся к девушке:
— Нет, ты только послушай! Тут есть предсказание о твоем брате!
— В смысле? — приглушенно ответила Лили, откладывая очередную книгу.
— «Перед полной луной леший попытается проткнуть бревном серебристый полумесяц, и лесной народ узнает правду о том, почему луна не вышла ночью и почему она желтая». По-моему, просто гениально, не находишь? — серебристые глаза смеялись, но Лили постаралась задавить в себе пробирающий ее смех.
— Большей чуши в жизни не слышала, — прошептала она, возвращаясь к книгам и карточкам. — И при чем тут Джеймс?
— Ну, может, ты не все расслышала? Леший… Луна, не вышедшая — или вышедшая — ночью куда-то… Я могу прочесть снова…
— Нет, — задушено попросила девушка, — не надо. Я и на Прорицания то не ходила, потому что боялась, что от моего смеха будут дрожать бусы на шее Трелони…
— Зря ты так, — пожал плечами слизеринец, — люди старались, бредили наяву, а ты… Эх, надо будет потом Поттеру подарить экземплярчик на память.
— Мистер Малфой, вы чем занимаетесь? — из-за стеллажа выглянула мадам Пинс. — Решили здесь заночевать?
— Да без проблем, только если ты, старая книжная моль, уйдешь, — хмыкнул себе под нос Скорпиус. Потом отложил «Будущее без тумана» и стал смотреть на Лили.
— Ты меня смущаешь, — прошептала она, и щеки ее действительно заалели.
— Это я еще и не начинал тебя смущать, — Малфой многозначительно ей подмигнул, встал и взял стопку уже описанных книг. Проходя мимо девушки, он быстро наклонился и провел губами по ее шее.
Лили вздрогнула, смазав чернила на почти законченной карточке, и с укоризной посмотрела вслед слизеринцу. Вскоре он вернулся, чрезвычайно довольный собой. Наверное, он бы начал даже насвистывать, если бы не шуршащая где-то рядом мантией Пинс.
Скорпиус сел и даже взял очередную книгу. Лили тяжело вздохнула, пряча улыбку, но он был так близко, что его запах тревожил ее с каждым вдохом.
Он таки заставил ее снова вздохнуть, потому что неожиданно его горячая ладонь легла ей на колено под столом. Она метнула в Малфоя предупреждающий взгляд, а он лишь наивно улыбнулся:
— Это же библиотека, забыла? Я использую ее по назначению…
Лили судорожно перевела дыхание, хотя теперь сосредоточиться на описании книги было сложнее. Даже сквозь юбку она ощущала тепло его руки. Она надеялась, что он больше не выкинет ничего подобного, но ведь это Малфой, чего она ожидала?!
Чтобы остановить движение его руки вверх, — а делал он это очень медленно и очень нежно — Лили пришлось самой опустить ладонь под стол. Он тут же сжал ее пальчики и стал чертить линии на тыльной стороне ее руки.
— Скор… я тебя прошу… — выдохнула она, медленно поднимая на него глаза. Перо застыло над карточкой. — Иначе мы не закончим и к полуночи.
Он хитро улыбнулся и убрал руку, тут же взявшись за перо и тоже приступив к работе. Дело пошло быстрее, и уже через час они смогли покинуть библиотеку.
Коридоры были пустынны, чем нагло и воспользовался Скорпиус, утянув Лили в первый полутемный закуток. Он тут же прижал ее к стене и поцеловал так, словно иначе просто задохнется и умрет. Но он не дал воли рукам — держал их, упершись в стену, словно боялся, что если дотронется до девушки, то потеряет контроль над своими и так ни на шутку разбушевавшимся гормонами.
Лили перебирала пальчиками его прохладные, немного жесткие волосы. Она подалась чуть назад, понимая, что еще мгновение — и ноги ее подкосятся, и она просто повиснет на нем.
- Хорёк-писатель в поисках музы - Ричард Бах - Детская проза
- Айрислин – небесный слон - Марина Аржиловская - Детская проза
- Окно в детство. Стихи и рассказы (сборник) - Виктор Плиев - Детская проза
- Приключения Гугуцэ - Спиридон Вангели - Детская проза
- Дорогой товарищ слон - Сергей Баруздин - Детская проза
- Стук-постук - Астрид Линдгрен - Детская проза
- Снежная пряжа - Дарья Задорина - Детские приключения / Детская проза / Прочее
- От мыльного пузыря до фантика (сборник) - Евгений Клюев - Детская проза
- Река твоих отцов - Семен Бытовой - Детская проза
- Злоключения озорника - Герхард Хольц-Баумерт - Детская проза