Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гвидо (приближаясь). Ванна!
Ванна (к Гвидо). Ты стань к нему поближе и взгляни… Он полон был надежд еще недавно… Поверил он, когда я прошептала: «О Принчивалле, я тебя люблю!..» За мной сошел бы он и в ад кромешный… Я Принчивалле целовала так… (Страстно целует его.) Джанелло, я тебя люблю!.. Вот это мой настоящий поцелуй, Джанелло!.. Теперь целуй меня!.. Ты видишь, Гвидо? Он все еще меня целует!.. О!.. Не правда ли, смешно?.. Смешно и страшно?.. Теперь он мой — перед людьми и богом!.. Так вот она, высокая награда за эту ночь!.. (Пошатывается и хватается за колонну.) Я падаю! Держите!.. Мне радости не перенесть!.. (К Марко, прерывающимся голосом.) Отец, я Принчивалле поручаю вам, пока с минутной слабостью я справлюсь… Гей, стража! Уведите вы его, в глубокое упрячьте подземелье, чтобы никто… А ключ отдайте мне!.. А ключ отдайте мне!.. Никто не смеет дотрагиваться до моей добычи, моей добычи… Слышишь, Гвидо, слышишь? Он мне принадлежит!.. (Делает шаг по направлению к Марко.) Отец! Он мой, вы отвечаете мне за него… (Пристально смотрит на Марко.) Вы поняли?.. Под вашей он охраной, и даже легкая тень оскорбленья коснуться не должна его лица… Каков он здесь, таким же вы его вернете мне…
Стража ведет Принчивалле к выходу.
Прощай, мой Принчивалле!.. О, мы еще увидимся с тобой!..
Стража подталкивает Принчивалле к выходу. У Ванны вырывается крик, она шатается. Марко бросается к ней и успевает подхватить ее.
Марко (наклонившись над ней, быстрым шепотом). Я понял все… Ясна мне ложь твоя… Ты невозможного достигла, Ванна… Поступок твой и дурен и прекрасен, как все, что совершается на свете… Жизнь такова… А жизнь всегда права… Приободрись!.. Коль скоро нам не верят, то надо лгать и лгать… (К Гвидо.) Поди к ней, Гвидо! Она зовет тебя… Она очнулась…
Гвидо (подбегает и заключает Ванну в объятия). Ты улыбаешься, моя Джованна!.. Я никогда в тебе не сомневался… Все кончено… В возмездии святом потонет все… То был тяжелый сон…
Ванна (открывает глаза; слабым голосом). Где он?.. Ах да, я знаю… Дайте ключ… Ключ от тюрьмы… Никто, кроме меня…
Гвидо. Сейчас тебе вручит его охрана.
Ванна. Ключ этот должен у меня храниться, чтоб не проник туда никто другой… О да, ты прав: то был тяжелый сон… А вот сейчас — сейчас начнется светлый…
Занавес
Чудо святого Антония
Перевод Н. Минского и Л. Вилькиной
{61}
Сатирическая легенда в двух действиях
Действующие лица
Св. Антоний.
Густав.
Ахилл.
Аббат.
Доктор.
Иосиф.
Пристав.
Двое полицейских.
Гортензия.
Виргиния.
Племянники, племянницы, дяди, кузины, гости и другие.
Действие происходит в наше время в маленьком провинциальном городке.
Действие первое
Передняя в старом просторном буржуазном доме в маленьком провинциальном городке. Слева входная дверь. На заднем плане несколько ступенек и большая стеклянная дверь в комнаты. Направо тоже дверь. Вдоль стен обитые кожей скамьи, табуретки. На вешалке висят шляпы и верхнее платье. При поднятии занавеса старая служанка Виргиния, подоткнув юбку, в грубых деревянных башмаках на босу ногу, окруженная ведрами, тряпками, метлами и щетками, моет пол. Временами она бросает работу, громко сморкается и концом синего передника вытирает слезу. Раздается звонок. Виргиния открывает дверь. На пороге показывается старик, худощавый, высокий, босой, с непокрытой головой, с нечесаными волосами и бородой; на нем грязный, плохо сшитый, заношенный и во многих местах порванный подрясник.
Виргиния (приотворяет дверь). Это еще кто? В двадцать пятый раз звонят. Опять нищий! Вам чего?
Св. Антоний. Мне бы войти.
Виргиния. Нельзя. Больно грязны. Стойте на месте. Чего вам?
Св. Антоний. Мне бы войти в дом.
Виргиния. Зачем?
Св. Антоний. Хочу воскресить вашу барыню Гортензию.
Виргиния. Воскресить барыню Гортензию? Это еще что за новости? Да вы кто такой?
Св. Антоний. Я — святой Антоний.
Виргиния. Падуанский?
Св. Антоний. Да. (Вокруг его головы зажигается ореол.)
Виргиния. Мать пресвятая богородица! Он самый! (Настежь раскрывает дверь, падает на колени и, опираясь на метлу, шепчет молитву. Затем целует край одежды святого и несколько раз бессознательно, машинально повторяет.) Святой Антоний, моли бога о нас! Святой Антоний, моли бога о нас!
Св. Антоний. Дайте же мне войти и закройте за мной дверь.
Виргиния (поднимается с колен; сердито). Вот половик, вытирайте ноги.
Св. Антоний неловко исполняет ее приказание.
Еще немножко, посильнее! (Закрывает дверь.)
Св. Антоний (указывает на дверь направо). Барыня лежит там.
Виргиния (в радостном изумлении). Правда! Откуда вы знаете? Вот чудо! Она лежит в большой комнате. Бедная барыня! Ей было только семьдесят семь лет. Ведь это еще не старость, правда? Богомольная была и, скажу вам, много добра делала. Ну и натерпелась тоже. А уж богатая! Говорят, два миллиона оставила. Два миллиона — ведь это большие деньги?
Св. Антоний. Да.
Виргиния. Наследников у нее двое: племянники Густав и Ахилл с детьми. Густаву достался этот дом. Немало отказала и другим: церкви, аббату, служке, пономарю, бедным, викарию, четырнадцати иезуитам и всей прислуге, в зависимости от того, кто сколько у нее прослужил. Мне — больше всех. Я в услужении тридцать три года, поэтому мне полагается три тысячи триста франков. Ведь правда порядочные деньги?
Св. Антоний. Правда.
Виргиния. Ничего мне не задолжала. Жалованье выплачивала аккуратно. Пусть говорят про нее что хотят, а все-таки немногие господа так делают, когда умирают. Святая была женщина. Сегодня вынос. Все цветов прислали. Вы бы посмотрели, что там делается! Сердце радуется. На кровати, на столе, на стульях, на креслах, на рояле — всюду цветы. И все белые. Это тоже чего-нибудь да стоит. Господа не знают, куда девать венки.
Звонок.
(Открывает дверь и возвращается с двумя венками в руках.) Вот еще два венка. (Осматривает венки и взвешивает их на руке) Ишь какие красивые! Подержите немножко. Я только пол домою.
Виргиния передает венки св. Антонию, тот с готовностью берет по венку в каждую руку.
Сегодня вынос. Нужно все привести в порядок. А я захлопоталась…
Св. Антоний. Отведите меня к усопшей.
Виргиния. Отвести к усопшей? Сейчас?
Св. Антоний. Да.
Виргиния. Нет, это не дело. Нужно подождать. Они еще за столом.
Св. Антоний. Господь меня торопит. Пора.
Виргиния. Что вы хотите с ней сделать?
Св. Антоний. Я уже вам сказал: хочу воскресить ее из мертвых.
Виргиния. Воскресить из мертвых? Вправду? Вы хотите ее оживить?
Св. Антоний. Да.
Виргиния. Но она уже три дня как скончалась.
Св. Антоний. Потому-то я и хочу воскресить ее.
Виргиния. И она будет жить, как прежде?
Св. Антоний. Да.
Виргиния. Но тогда никто не получит наследства?
Св. Антоний. Разумеется.
Виргиния. Что же скажет барин Густав?
Св. Антоний. Не знаю.
Виргиния. А мои три тысячи триста франков? Она их возьмет обратно?
Св. Антоний. Разумеется.
Виргиния. Это не годится.
Св. Антоний. А разве у вас других денег нет? Разве у вас нет сбережений?
Виргиния. Ни гроша. У меня больная сестра. Все, что заработаю, идет на нее.
Св. Антоний. Если вы боитесь, что потеряете три тысячи франков…
Виргиния. Три тысячи триста.
Св. Антоний. Если вы боитесь, что потеряете их, то я не призову ее к жизни.
Виргиния. А нельзя сделать так, чтобы деньги я получила, а чтобы она была жива?
Св. Антоний. Нельзя. Что-нибудь одно. Я услышал вашу молитву и сошел на землю. Выбирайте что хотите.
Виргиния (после короткого раздумья). Так и быть, воскресите ее.
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Поэмы и стихотворения - Уильям Шекспир - Поэзия
- Стихотворения - Эмиль Верхарн - Поэзия
- Стихи и поэмы - Константин Фофанов - Поэзия
- Из цикла Вечера - Эмиль Верхарн - Поэзия
- Том 2. Стихотворения и пьесы 1917-1921 - Владимир Маяковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана - Константин Батюшков - Поэзия
- Огненный дождь - Леопольдо Лугонес - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Виссарион Саянов - Поэзия
- В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология - Поэзия