Рейтинговые книги
Читем онлайн Девятый Замок - Хаген Альварсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 193

И сказал так.

* * *

— Как тебе ведомо, в годы молодости я много путешествовал, как то заведено у нас в роду. Но только мне одному из Хьяльтингов удалось побывать на острове Альстей, он же — Лаастенмаа.

Дэор ухмыльнулся, приоткрыв левый глаз:

— Как тебя занесло туда?

— На крыле альбатроса. Есть такой корабль — "Альбатрос". Хороший кораблик. Говорят, корабли альвов — живые. И я готов с этим согласиться…

— А как ты туда попал? — жадно спросил Борин.

— А меня пригласил один достойнейший сын народа Хветтир. Он сказал, что хотел бы показать мастеру с Запада красоту розы Мааре. Я не был ещё мастером на то время, о чем честно его предупредил. Он улыбнулся и сказал — это, мол, ничего, сегодня — не мастер, а завтра к тебе будут толпы учеников валить… О расходах, мол, тоже не беспокойся… Отчего ж не поехать?

Красиво на Сокрытом Острове. Высокие сосны шумят на прибрежных скалах, птицы кружат и кричат над водой, и тысячи лет помнят мхи, красно-зелеными коврами устилающие валуны и комли древ… Туманы восстают из пучины в предрассветный час, и древние прекрасные тени мерцают в тех туманах. Златорогие олени и единороги гордо вышагивают тропами лесов, белоснежные волки и рыси мерцают глазами в полумраке чащоб. Дивные птицы поют в листве дубрав. А какие там горы… А какие снега… А какие дворцы и башни в тех горах, среди искрящихся снегов… Однако всё это меркнет по сравнению с красотой Розы Мааре.

— Что это за роза? — быстро спросил Борин.

— Клянусь правой рукой, твоему деду следовало видеть Розу Мааре! — воскликнул Тидрек. — Это прекрасный дворец! Его вырастили изо льда, металла и неведомых мне растений и кристаллов.

— Вырастили? — проснулся Дэор. — Я не ослышался?

— Это произошло, когда нас с тобою и на свете не было, — отозвался Тидрек, — но я все же склонен верить, что они его вырастили. Альвы жестоки и коварны, однако никогда не лгут. Даже врагам.

— Особенно врагам, — прошептал Дэор.

— Роза! — напомнил Борин.

— Да, Роза… Это башня… нет, скорее столб. Слегка изогнут по оси. Ярдов тридцати в высоту. Сам столб — бело-серебряный, с синим и зелёным отливом. И шипы в нем, как у розы, только сверкают они, точно алмазы. А на верху…

Он поднес кинжал к лицу и поцеловал розу в эфесе.

— А на верху — она, — прошептал он, закрыв глаза, затуманенные слезами. — Шар, исполненный всеми оттенками красного… Выпуклые стены, балконы, лоджии, точно розовые лепестки, покои, террасы, переходы — как исполинский цветок! Штандарты льются с карнизов потоками вечернего света, малиновые знамёна на золочёных ратовищах трепещут на высоте, и стеклянные веранды утопают в розах… А на самом верху, на перекрестке семи ветров, — престол, вырезанный — или выращенный — из молодого рубина. Знаете, он по цвету похож на позднюю малину. Я ювелир, и знаю, о чем говорю…

А на престоле сидела она.

Тиримо.

И больше я не скажу ни слова.

Горло Тидрека сжала судорога. Он открыл глаза. Красные. Дэор уважительно кивнул, а Борин вздохнул про себя.

"Ну что, скальд-рунопевец? — думал он, пряча взор в огне костерка, чтобы не наткнуться на взгляд мастера-ювелира. — Ну что, увидел суть? Давай, слагай свои кённинги! Много ли пользы будет от них твоему спутнику? Какая польза от твоего дара, Борин Торинсон? Мало дед бил тебя, выколачивал дурь…"

— Так ты — великий соблазнитель! Обольстил высокородную альвину! — ехидно усмехаясь, прервал молчание Дэор. — Поделись тайной! А лучше — позови, когда родятся ваши ублюдки! Сильно любопытно, на что они будут похожи…

— Я не стану играть с тобою в честь, северянин, — сказал Тидрек. — Ибо я не благородный хёвдинг. Я — худородный, сам почти ублюдок. Мне позволительна подлость. Потому я не стану звать тебя на хольмганг. Я просто зарежу тебя ночью вот этим кинжалом, пока ты будешь храпеть, как боров. И как боров истечешь брагой жизни. Раз — чик-чирик по горлу — и всё!

Дэор встал и отвесил низкий поклон. И шутовства там не было ни на ломаный эйрир.

— Ты самый благородный из всех, кого я встречал, о Хильдарсон! Будь ты воистину ниддингом, как говоришь о себе, то не стал бы предупреждать меня. Так что не рабское сердце в твоей груди, и не ты позоришь свои род и племя!

— И Калластэн так говорил… — пробормотал Тидрек.

— Калластэн? — усмехнулся охотник. — Черновласый альвин с Лаастенмаа? В клетчатом коричневом плаще и белом шарфе, с арфой, на которой клеймо — белый буревестник? Он?

— О да, — кивнул Тидрек. — Это ведь он пригласил меня.

И добавил сквозь зубы:

— Не словами бы ему ответить, а железом…

Дэор нахмурился:

— Что так?

— Если бы он не пригласил меня, то меня бы тут не было. Жизнь сложилась бы иначе. Не было бы той боли, из-за которой я сейчас выгляжу шутом.

— Быть может, — хмыкнул Борин. — Но вряд ли прослыл бы искусным среди людей.

Он вынул взгляд из пламени, и взгляд его закалился в том огне, точно наконечник копья. Он поднял взгляд, как поднимают боевой дротик. И всадил его в глаза Тидрека — тяжко, сильно, страшно, безо всякой жалости.

— Не стал бы ты повелителем металла и камня. Не стал бы никем. Не создал бы ничего. Твой дар сдох бы в тебе, как рыба в бочке, и загнил бы вместе с твоею душой. И ты носил бы в себе мертвеца. И тебя проклял бы не только Гульденбард — а и твой отец. Взгляни на дело рук своих. Истину рёк сын Хьёрина — не ты позоришь племя сольфов, нет, не ты! Ибо та боль, из-за которой ты кажешься себе смешным, это дар. А дар — как многогранный кинжал…

— Задница дырявая бы тебя съела вместе с твоими советами, — проворчал Тидрек. — Молоко на губах не обсохло, а туда же! Мне любопытно, где твоя невеста? Или у бродячих певцов принято портить девок в отсутствие мужей, а потом быстро удирать, завязывая на ходу штаны? Ты бьёшь меня моей же дубиной, ибо ты сам ничего не знаешь о любви.

— Да, конечно. Откуда же мне знать? Я же не странствовал на крыле альбатроса…

"Сказать ему про Эвьон? — подумал Борин. — Пожалуй, не стоит. Не услышит…"

— Не ссорьтесь, горячие горные парни, — лениво усмехнулся Дэор. — Нам ещё есть у одного костра и биться в одном строю. Помните о том, пока мы идём к Девятому Замку. Наш Готлаф ярл карал за непослушание в походе топором по шее. Но тут наш вождь — не Готлаф. Радуйтесь…

— Но и не ты, северянин, — буркнул Тидрек. И рассмеялся.

Борин озадаченно почесал в затылке.

* * *

К костру подошёл Эльри, чванливо вышагивая с тростью. Присел, возвращая палку Тидреку. На его лице играла ехидная улыбка.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 193
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Девятый Замок - Хаген Альварсон бесплатно.

Оставить комментарий