Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но мой совет такой: плюньте на то, что услышали этой ночью. Выкиньте из головы. Сожгите пленки и тетрадь. Не стоит забивать голову войной Добра и Зла, ибо пока, пока это не ваша война. Может быть, за вас, но – не ваша...
Красноярск, сентябрь – декабрь 2004 г.
В повествовании использованы фрагменты и тексты песен Найка Борзова и музыкальных групп "Сплин", "Агата Кристи", "Bloodhound Gang", "Тотал", Вячеслава Бутусова и "Deadушек".
* * *По нижеследующей таблице вы можете узнать своё берсерк-имя исходя из дня и месяца вашего рождения, а также полного настоящего имени. Итак, возьмите первую букву вашего полного имени, затем в соответствии с месяцем вашего рождения подберите слог из левой таблицы, а в соответствии с днём рождения – слог из правой. Завершите имя последней буквой вашего полного имени. При возникновении непроизносимой либо трудно произносимой ситуации на стыке слогов одну из ГЛАСНЫХ букв – на ваше усмотрение – можно исключить. Если ваше полное имя заканчивается на "И", "Й" или "Я", эти буквы не пишутся.
Январь ОК 1 О 13 ЭР 25 ЯС (АС)
Февраль ИН 2 ЛИ 14 КРО 26 СУ
Март УГ (УК) 3 А 15 АО 27 ОР
Апрель ЛО 4 ТА 16 ТЭР 28 ЗОР
Май СИ 5 СИТ 17 ИС 29 СТО
Июнь ХЛО (ИЛО) 6 ОКТ 18 ОВР 30 ЛЭН
Июль ЧИТ 7 ЛА 19 ГА 31 СЭК
Август РО 8 ТИН 20 ТО
Сентябрь МАС 9 ГО 21 ИКС
Октябрь РИК 10 И 22 ТЭ
Ноябрь АР 11 УТ 23 МА
Декабрь СИВ 12 У 24 ЛЕ
1
Shifting, изменение (англ.). здесь используется как синоним слова "трансформация". В англ. языке процесс физического превращения человека в животное может также называться shape shifting (изменение формы) либо therianthropy (териантропия).
2
От англ. entertainment (развлечение).
3
Имеются ввиду Каскадные горы на северо-западе США.
4
Pusher, от англ. push – толкать.
5
Death-rock, букв. "смертельный рок" (англ.)
6
Decay Corpse, букв. "гниющий труп" (англ.)
7
Человек человеку волк (лат.)
8
Откровение Иоанна Богослова.
9
Атомный подводный ракетный крейсер "Курск" затонул 12 августа 2001 г. в акватории Баренцева моря из-за взрыва на борту учебной торпеды.
10
Сленговое выражение, в одном из значений имеющее вопрос "как дела?" (англ.)
11
Пошли (англ.)
12
Да, приятель, рэп – клёвое дерьмо! (англ.)
13
And why you prefer to listen up this metal? – Почему же ты предпочитаешь слушать этот металл? (англ.)
14
Потому что это клёвое дерьмо! (англ.)
15
Перевод завершён успешно. Вот твоя игрушка. (англ.)
16
Are you sure it's thing that I need? – Ты уверен, что это та вещь, которая мне нужна? (англ.)
17
Глаз Лизарда, верно? Так это именно он. Не волнуйся, не подделка. Правда. (англ.)
18
I coming back to Russia – Я возвращаюсь в Россию. (англ.)
19
Не так быстро, приятель! (англ.)
20
Мир вам (лат.)
21
Не знаем и не будем знать. (лат.)
22
Против. (лат.)
23
Случай парности. (лат.)
24
Дух его. (лат.)
25
Чёртову концу игры (англ.)
26
Блаженное ничегонеделание, мир на земле, движение назад до бесконечности (лат.)
27
Из ничего (лат.).
28
"КОНЕЦ", "ПЕРЕЗАГРУЗКА", команды, применяемые в компьютерном программировании.
29
Конец игры, конец вселенной, счастливый конец для всего святого дерьма (англ.).
30
Как и ты, я не уверен в возможности дружеских отношений между охотниками и существами Тьмы. Моя работа – стирать с лица Земли Зло, я воин великого противостояния и дважды проклят. Но я также солдат и обязан подчиняться приказам. Мой нынешний приказ – это ты (англ.).
31
Хочешь, не хочешь (лат.).
32
Изложенные в историях события на самом деле происходили с автором романа.
33
Церковь эвтаназии во главе с некоей Крис Кордой – реальный факт.
34
Чёртов кусок дерьма! (англ.).
35
Не следует умножать сущности сверх необходимости (лат.).
36
Волчий Замок (англ.).
37
Живописный урод (фр.).
38
Комедийные чернокожие актеры Голливуда.
39
Нисхождение в ад (нем.).
40
Перечислены геологические эпохи, эры и периоды эволюции Земли.
41
Зиджантропы, человекообразные приматы, жившие на юге и востоке Африки около 7 млн. лет назад.
42
Конечно, дорогуша! (англ.).
43
Armee Universal Gewehr, армейская универсальная винтовка (нем.).
44
На самом деле данная модель пистолета-пулемета ремнём только взводится.
45
Последнее средство (лат.).
46
Съешьте это! (англ.)
47
Надо сначала есть, а уж потом философствовать (лат.).
48
Они умерли, чтобы мы хорошо ели (лат.)
49
Грешу, следовательно, существую, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).
50
У нас гость! (англ.)
51
Герадо здесь, повелитель оборотней (англ.).
52
Имеется ввиду разрушение башен-близнецов Торгового центра в Нью-Йорке 11 сентября 2002 г.
53
Невеста (фр.).
54
Всё неизвестное представляется величественным (лат.).
55
С известной осторожностью (лат.).
56
Всё в Риме продажно (лат.).
57
Шоу должно продолжаться, чувак. Мы обязаны завершить эту вонючую работу (англ.).
58
Нет закона, нет преступления (лат.).
59
Ты и я, детка, мы никто как животные, так давай же делать то, что делают они на канале "Дискавери" (англ.).
60
Разделять и властвовать (лат.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ржавое золото - Джордж Локхард - Фэнтези
- Избранное - Кира Алиевна Измайлова - Прочее / Фэнтези
- Дорога в Проклятые земли - Деметрий - Фэнтези
- Камер-паж ее высочества. Книга 2. Часть 1 - Москаленко Юрий "Мюн" - Фэнтези
- Дневник демона - Е. Николаичева - Фэнтези
- Демон тринадцатого месяца (СИ) - Cofe - Фэнтези
- Макото. Том первый (СИ) - Шмаков Алексей Семенович - Фэнтези
- О чём молчат рубины - Фунтик Изюмов - Альтернативная история / Повести / Фэнтези
- Мемуары попаданца. Том 1 (СИ) - Демидова Дарья - Фэнтези
- Такая работа - Сергей Демьянов - Фэнтези