Шрифт:
Интервал:
Закладка:
104
Оберкомандо — главное командование сухопутных сил.
105
Военно-морское звание, примерно соответствующее капитану первого ранга.
106
«Пентакон» — завод оптических приборов в Дрездене.
107
Английский флот метрополии.
108
Фрегат — во многих современных флотах корабль противовоздушной и противолодочной обороны.
109
Кабельтов — одна десятая морской мила — 185,2 метра.
110
Фрау Шведе! Боже мой! Совсем забыла! Это вино, которое я принесла вчера, вылейте его немедленно! (нем.).
111
Генрих I, Птицелов (876 — 936) — саксонский герцог, с 919 года — германский король.
112
МИ-8 — английская агентурная разведка.
113
Шли под шноркелем — то есть с помощью устройства, называемого у нас РДП, которое позволяет дизелю работать в подводном положении на перископной глубине.
114
Тот, у кого дом из стекла, не должен швыряться камнями! (Английская поговорка.)
- В памяти и в сердце (Воспоминания фронтовика) - Анатолий Заботин - О войне
- Случай на границе - Анатолий Ромов - О войне
- Скаутский галстук - Олег Верещагин - О войне
- Песня синих морей (Роман-легенда) - Константин Кудиевский - О войне
- Сквозь огненные штормы - Георгий Рогачевский - О войне
- Командир штрафной роты - Владимир Першанин - О войне
- 2034: Роман о следующей мировой войне - Эллиот Аккерман - Научная Фантастика / О войне / Триллер
- Это было на фронте - Николай Васильевич Второв - О войне
- Глубинами черноморскими испытанные. (записки инженера-подводника) - Михаил Алексеенко - О войне
- Рассказы о Чапаеве. — Матрос Железняк. [Сборник] - Александр Кононов - О войне