Рейтинговые книги
Читем онлайн Хор больных детей. Скорбь ноября - Том Пиччирилли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 111
class="p1">Живой огонь ярости пронес Шэда через всю комнату и снова вернул к Реби, та покачнулась в его объятиях. Он крепче прижимал ее к себе, пока девушка не издала жаркий стон.

– Кого? Кого, черт возьми, вы, девчонки, ждете?

– Ты делаешь мне больно.

– Возможно.

– Делай. Если хочешь. Сделай мне больно, все в порядке.

– Назови его имя.

– У него нет имени, которое имело бы значение. Или которое стоило бы произносить. Здесь только мы с тобой, и я хочу тебя прямо сейчас.

Самообладание могло оберегать его лишь до поры до времени. Еще минута, и Шэду станет не до разговоров.

– Я хочу узнать о нем. О том, почему он такой особенный. О том, почему ты не произносишь его имени.

– Какое это имеет к тебе отношение? Почему тебя это так волнует?

– Это может быть как-то связано с моей сестрой, – сказал он, чувствуя, что как никогда далек от Мег.

– Как такое возможно? – спросила Реби. – Ты точно не в своем уме.

– Ты ему тоже пишешь?

– Нет, в отличие от Джерилин я не так хорошо владею пером. К тому же мне достаточно поговорить с южным ветром, и меня услышат.

Шэд издевательски усмехнулся.

– И ты считаешь, что это я спятил?

– Рискну предположить, что больше, чем другие. Но всё в порядке. Я на время заберу часть твоей боли. – Она скользнула по его обнаженной плоти, прижалась грудью, провела ногтями по коже.

– Какого черта тебе от меня нужно?

Она вскинулась, словно Шэд ударил ее тыльной стороной ладони по носу.

– Я думала, что это чертовски ясно.

– Нет, – ответил он. – Не ясно.

– Ты страдаешь? У меня тоже свои печали.

Шэд осмотрел углы комнаты, отыскивая умершую мать или утраченную сестру. Печально осознавать, что и шага ступить не можешь без того, чтобы мертвецы указали тебе путь.

Мрачный синий свет, пробивавшийся сквозь ткань, лишь придавал Реби жизни, наполнял ее облик зловещим очарованием. Шэд посмотрел на пол и заметил следы в пыли у дальней стороны кровати. Он туда не наступал.

Схватившись за спинку, Шэд отодвинул кровать в сторону.

Тело Джерилин лежало на полу, как будто она всего лишь уснула. На ее губах была легкая улыбка.

– Господи, нет, – простонал Шэд.

Он опустился на колени и коснулся ее шеи. Того места, куда всего несколько часов назад утыкался лицом. Он настолько замерз, что на мгновение Джерилин показалась ему гораздо теплее его самого. Там, где Шэд к ней прикоснулся, ледяная голубая плоть стала жутковато-красной.

– Это ты сделал? – с животным возбуждением прошептала Реби. Ни печали, ни страха, только учащенное дыхание. – Ты убил ее?

– Нет.

– Наверняка ты.

– Говорю тебе, нет, – удивленно и отчаянно произнес он.

– Ты уверен в этом, Шэд Дженкинс? – Реби прижалась губами к его уху и лизнула.

– Ради Христа, Реби, заткнись.

– Не указывай мне. Я не слушаю чушь от убийц.

Шэд оттащил кровать еще дальше в сторону, заметив в пыли и другие следы. Это оказались слова:

БЕГИ

НЕМЕДЛЯ

– Это от него? – спросил Шэд. – От того, кого ты ждала?

– Не знаю. Мне он никогда не пишет. Хотя, похоже, это для тебя. Может, ты сам написал.

Шэд проверил, не испачканы ли его пальцы. Но не смог определить в тусклом свете. Даже после того, как сорвал с лампы юбку и вытянул руки вперед.

Реби придвинулась, провела тыльной стороной пальцев по его голой заднице. Шэд чуть в стену не врезался. Девушка снова попыталась прижаться к нему губами. Он схватил ее за плечи и оттолкнул, но Реби лишь продолжала тянуть его к себе.

– Хочу тебя, – произнесла она.

– О Господи Иисусе.

Он должен был взять себя в руки, сосредоточиться. Восстановить в себе блок «С». Собраться с духом, пока не заблевал весь пол. Шэд заставил себя успокоиться. Нужно решать по одной проблеме зараз.

Как будто ты не мог позволить двум шикарным девушкам желать тебя в любой другой чертов день. Нет, обязательно вот так – с покрытым твоей засохшей слюной трупом под кроватью.

Ярость придала сил, всколыхнулась внутри, двигая его вперед. Шэд схватил Реби и швырнул ее поперек кровати. Девушка издала резкий смешок – шутливо, уступчиво, извиваясь и пытаясь затащить Шэда на себя.

Учишься обращать внимание на дыхание мертвеца на твоей шее.

Шэд схватил штаны и начал одеваться. Он услышал, как в доме распахнулись двери, и внезапно понял, что его жизнь в опасности. Мило, что горы с ним так играли.

Он схватил сапоги. Хотел убедиться, что если придется бежать, то хотя бы не босиком. Отпер и открыл окно, думая: «Да, это действительно кульминация». Коммивояжер поимел дочек фермера и вынужден прыгать со спущенными штанами в окно. Только вот деревянная рама с годами рассохлась и до конца не поднималась.

– Кто-то идет, – сказала Реби. – Тебе лучше выпрыгнуть.

В комнату ворвался Лукас Габриэль в одних белых кальсонах и толстых хлопчатобумажных носках, выглядевший так, словно за ночь не уснул ни на минуту. Он едва взглянул на труп Джерилин. Его рука покоилась на рукояти старого армейского револьвера 45-го калибра, который вонял как задницы в Дананге.

– Я не был уверен, он ты или нет, – сказал Габриэль. – Просто с другим лицом.

– Что это значит? – спросил Шэд. – Что за ерунда про лица?

– Но ты же не он, да?

– Я говорил вам, кто я, мистер Габриэль.

– Ты просто очередной городской ублюдок, перевозчик виски, травящий наших людей!

Шэд не понимал, почему эти слова так сильно его задели. Он начал было сыпать ругательствами, но передумал. У этого человека убили дочь, хотя в данный момент, казалось, ему все равно.

Странная ситуация, которая становилась все хуже и хуже и порождала все более и более странные вещи.

Габриэль сгорбился, словно собираясь броситься вперед, выставил шишковатый безволосый череп. Он выпускал на волю сжатую внутри силу, и та не собиралась униматься, пока не прольется кровь. Горло Габриэля, не спрятанное больше под воротничком и галстуком, тоже оказалось покрыто шрамами от змеиных укусов.

Блеклые глаза цвета песка и камней смотрели на Шэда с недоумением и болью.

– Я ничего не сделал, мистер Габриэль.

– Сделал. Ты и сам не знаешь, что натворил.

– Позвоните в офис шерифа. Вызовите сюда Инкриса Уинтела или Дейва Фокса. Нам нужно тут разобраться.

– Я их не знаю, и нам не нужны чужаки из Лощины. Сам с этим разберусь.

Прозвучало с оттенком угрозы, но за ней не стояла сила. Шэд подумал, что сможет преодолеть расстояние между ними, прежде чем Габриэль успеет выхватить пистолет, но тот, казалось, и

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 111
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хор больных детей. Скорбь ноября - Том Пиччирилли бесплатно.
Похожие на Хор больных детей. Скорбь ноября - Том Пиччирилли книги

Оставить комментарий