Шрифт:
Интервал:
Закладка:
He будемъ думать, что по смерти обратимся въ ничто, и что после земной жизни не будетъ никакого суда. Нетъ, по смерти будетъ воскресеніе мертвыхъ, и мы будемъ судимы Богомъ, который воздастъ каждому по деламъ его. Итакъ не будемъ обманывать самихъ себя, не будемъ жить на подобіе безсловесныхъ животныхъ. Если нетъ воскресенія, нетъ и смерти. Если же будетъ воскресеніе, будетъ и судъ. Ибо кто определилъ человеку смерть, тотъ обещалъ сделать и судъ. Если Богъ справедливъ въ первомъ случае: то не можетъ обмануть и въ последнемъ. Чтó для человека удобнее сделать? Старый ли домъ разрушить и изъ вещества его вновь построить тотъ же домъ, или приготовить новое вещество и построить новый домъ? Итакъ если Богъ произвелъ изъ ничего землю, изъ которой созданъ человекъ: то не съ большею ли удобностію можетъ возсоздать въ первый образъ того же человека, умершаго и обратившагося въ землю? Богъ въ делахъ своихъ не чувствуетъ никакихъ затрудненій. Его дело есть Его слово; слово же Его есть мысль Его. Рече и быша, говоритъ Писаніе о Боге (Псал. 32, 9). Онъ нарицаетъ не сущая, яко сущая (Рим. 4, 17). Какъ сила и могущество Божіе непостижимы, такъ и дела Его. И какъ премудрость Его неизмерима, такъ и пути Его неизследовани (Рим. 11, 33). И такъ оставимъ неверіе. Будемъ опасаться, чтобы не подвергнуться осужденію более за неверіе, нежели за худыя дела. Худыя дела проистекаютъ иногда отъ нашей слабости: напротивъ источникъ неверія всегда есть безразсудность и дерзость. Но безразсудный и дерзкій едва ли способенъ къ какому нибудь доброму делу. И такъ пока имеемъ время, позаботимся о себе самихъ, и постараемся умилостивить Бога о грехахъ нашихъ, чтобы Онъ не повелелъ связать намъ руки и ноги и ввергнуть во тьму кромешнюю, где плачь и скрежетъ зубовъ (Матф. 13, 42). Плачь что иное означаетъ, если не жестокость страшныхъ мученій? Скрежетъ зубовъ что иное показываетъ, если не позднее раскаяніе о соделанныхъ грехахъ? Ибо тогда только мы начнемъ негодовать на самихъ себя и съ скрежетомъ зубовъ укорять себя, когда уже не будетъ времени для раскаянія, и надежды на освобожденіе. Итакъ, если Мы въ краткое время сей жизни можемъ служить Богу и предохранить себя отъ геенны и вечныхъ мученій, то для чего нерадимъ и презираемъ заповеди Божіи, для чего следуемъ злымъ своимъ похотямъ, и делаемся достойными вечнаго наказанія? Богъ нашъ великій, человеколюбивый, богатый въ милости (Ефес. 2, 4), и сильный въ делахъ своихъ, Самъ укрепитъ нашу слабость, Самъ сокрушитъ сатану подъ ноги наша вскоре (Рим. 16, 19), и дастъ намъ силу и духовный разумъ, чтобы мы въ остающееся для насъ время служили Ему истинно и верно, и обрели милость Его въ страшный день суда Его. Аминь.
Сіе слово переведено съ латинскаго языка, изъ Библіотеки древнихъ отцевъ, издан. Галландомъ, въ Венеціи 1788 года. Оно найдено въ древней латинской рукописи Альда Минуція, и въ первый разъ напечатано Жерардомъ Воссіемъ въ Маинце 1604 года въ собраніи сочиненій разныхъ святыхъ отцевъ, изданномъ въ одной книге съ сочиненіями св. Григорія Чудотворца.
Печатается по изданiю: Святаго отца нашего Антонія Великаго, Слово о суете міра и воскресеніи мертвыхъ. // Журналъ «Христiанское чтенiе, издаваемое при Санктпетербургской Духовной Академiи». — СПб.: Въ Типографiи Медицинскаго Департамента Минист. Внутр. Делъ. — 1825 г. — Часть XX. — С. 180–185.
Примечания
1
Ср. рассказ из Апофтегмата: «Три старца имели обыкновение каждый год приходить к блаженному Антонию. Двое из них расспрашивали его о своих помышлениях и о спасении души; третий же хранил полное молчание. По прошествии долгого времени авва Антоний сказал ему: «Ты здесь уже долгое время и ни о чем меня не спросил!» Тот отвечал: «Одного мне довольно, отче: смотреть на тебя»". — Альфа. Авва Антоний 27. J–C. Gui, р.21.
2
Этот памятник, Apophthegmata Patrum (Migne, Patrologia Graeca, LXV), в последние десятилетия пользуется огромной исследовательской и читательской популярностью в Европе. Среди новейших переводов укажем английский: Sayings of the Desert Fathers, transl. by Sister Benedicta Ward, Mowbrays 1975, французский Paroles des anciens. Apophtegmes des peres du peres du desert. Traduits et presentes par Jean–Claude Guy. Editions du Seuil, 1976. (см. библ.) и итальянский: I padri del deserto. Detti, a cura di L. Mortari, Roma 1972.
3
Derwas J. Chitty, D.D. The Desert a City. Basic Blackwell, Oxford, 1966.
4
Sobornost, series.3, 19 (1956), pp. 339–43.
5
Исповедь. VII, 6–7.
6
Vita prima 6.
7
Practicus 92.
8
Послание VI.
9
Послание VI.
10
Афанасий. Житие Антония 15 (PG XXVI, 865В).
11
Послание IV.
12
Vita prima 120.
13
Послание III.
14
Coll. III, 4.
15
Послание II. Ср.: Ин.15:15, Рим.8:15.
16
Charles Wesley, Wrestling Jacob.
17
Апофтегмата в алфавитном порядке. Альфа. Авва Антоний 32 (PG LXV, 85C).
18
Ссылки на книги Священного Писания даются по русскому и славянскому переводам. Часто цитирование в посланиях свободное, и в таких случая мы следуем за оригиналом. (Прим. пер.)
19
Арсиноя — древний город Крокодилаполис. Вокруг гóрода было много монастырей, насельники которых руководствовались наставлениями Антония Великого. Во время посещения этих монастырей Руфином и Палладием в них спасались ужé до десяти тысяч иноков под началом аввы Серапиона, ученика и друга преподобного Антония. В обителях имелись столь значительные припасы, что арсинойским хлебом и плодами кормились не только местные бедняки, но и александрийские.
20
То есть «повсеместной».
21
Ср. рассказ из Апофтегмата: «Три старца имели обыкновение каждый год приходить к блаженному Антонию. Двое из них расспрашивали его о своих помышлениях и о спасении души; третий же хранил полное молчание. По прошествии долгого времени авва Антоний сказал ему: «Ты здесь уже долгое время и ни о чем меня не спросил!» Тот отвечал: «Одного мне довольно, отче: смотреть на тебя»". — Альфа. Авва Антоний 27. J–C. Gui, р.21.
22
Этот памятник, Apophthegmata Patrum (Migne, Patrologia Graeca, LXV), в последние десятилетия пользуется огромной исследовательской и читательской популярностью в Европе. Среди новейших переводов укажем английский: Sayings of the Desert Fathers, transl. by Sister Benedicta Ward, Mowbrays 1975, французский Paroles des anciens. Apophtegmes des peres du peres du desert. Traduits et presentes par Jean–Claude Guy. Editions du Seuil, 1976. (см. библ.) и итальянский: I padri del deserto. Detti, a cura di L. Mortari, Roma 1972.
23
Derwas J. Chitty, D.D. The Desert a City. Basic Blackwell, Oxford, 1966.
24
Sobornost, series.3, 19 (1956), pp. 339–43.
25
Исповедь. VII, 6–7.
26
Vita prima 6.
27
Practicus 92.
28
Послание VI.
29
Послание VI.
30
Афанасий. Житие Антония 15 (PG XXVI, 865В).
31
Послание IV.
32
Vita prima 120.
33
Послание III.
34
Coll. III, 4.
35
Послание II. Ср.: Ин.15:15, Рим.8:15.
36
Charles Wesley, Wrestling Jacob.
37
Апофтегмата в алфавитном порядке. Альфа. Авва Антоний 32 (PG LXV, 85C).
38
Ссылки на книги Священного Писания даются по русскому и славянскому переводам. Часто цитирование в посланиях свободное, и в таких случая мы следуем за оригиналом. (Прим. пер.)
- Жизнь, Болезнь, Смерть - Митрополит Антоний - Религия
- Беседы о вере и Церкви - Антоний Сурожский - Религия
- Святость и святые в русской духовной культуре. Том 1. - Владимир Топоров - Религия
- Слово о смерти. Слово о человеке - Игнатий Брянчанинов - Религия
- Человек перед Богом - Митрополит Антоний Сурожский - Религия
- Духовное путешествие - Антоний Блум - Религия
- Ииисус: последние дни - Том Райт - Религия
- АПОКАЛИПСИС МЕЛКОГО ГРЕХА - Иоанн Шаховской - Религия
- Жизнь после смерти - Коллектив авторов - Религия
- Апология I представленная в пользу христиан Антонину Благочестивому - Мученик Иустин Философ - Религия