Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Фунт — русская единица веса, равная 409,5 г.
28
Пядь — древнерусская мера длины, изначально равная расстоянию между концами растянутых пальцев руки — большого и указательного.
29
Шайзе — ругательство (нем.).
30
Вира — штраф за убийство по древнерусскому и древнегерманскому праву.
31
Поприще — верста; старорусская путевая мера. В XIV веке 1 поприще равнялось 1131 м.
32
Донжон — главная башня в европейских феодальных замках, находилась внутри крепостных стен, в самом недоступном и защищенном месте.
33
Палфрей — верховая лошадь, которую дрессировали специально для дамской езды.
34
Герцогство Штирия — одно из территориальных княжеств Священной Римской империи и коронная земля Австро-Венгрии.
35
Погост — здесь: небольшое селение.
36
Аквавита — вода жизни; винный спирт (лат.).
37
Свеи — шведы. Вепсы — финно-угорский народ.
38
Вальтрап — чепрак; толстое покрывало из сукна, меха, парчи и т. д. под седлом, иногда поверх седла.
39
Шпильман — средневековый бродячий артист в немецкоязычных странах.
40
Жонглер — странствующий сказитель, профессиональный певец, часто также музыкант, владеющий разными инструментами, или фокусник.
41
Вилланы — во Франции, Германии и Италии лично свободные крестьяне, несущие некоторые поземельные повинности за предоставление им феодалом земельного участка. Вилланы могли достаточно свободно отчуждать свой надел и переселяться в другие сеньории или города.
42
Денье — французская разменная монета. Сначала была серебряной, в XIV веке появились медные денье.
43
Шпрух — жанр немецкой средневековой поэзии; короткие басни, поговорки, загадки, заключающие в назидательной форме жизненную мудрость.
44
Дюйм (голл. — «большой палец») — мера длины, применяемая в ряде стран. Первоначально длина дюйма определялась как длина последней фаланги большого пальца мужской руки. В 1324 году король Англии Эдвард II установил «законный дюйм», равный 2,54 см.
45
Ярд — британская мера длины. 1 ярд = 36 дюймов = 0,914 м.
46
Хундсгугель (нем. hundsgugel — «собачий капюшон») — разновидность шлема типа бацинета с сильно вытянутым вперед конусовидным забралом.
47
Алдея — так называли Ладожское озеро жители Великого Новгорода в Средние века.
48
Сконе — историческая провинция в Южной Швеции.
49
Сюрко — длинный просторный плащ без рукавов. Часто украшался гербом владельца, был обычно длиной чуть ниже колен, имел разрезы в передней и задней части.
50
Баннерет — рыцарь, имеющий право вести в бой группу рыцарей под знаменем с изображением собственных геральдических символов. Статус баннерета не обязательно означал принадлежность к дворянскому сословию. Знамя баннерета имело квадратную форму, чтобы его можно было легко отличить от штандарта или вымпела рыцарей, стоящих ниже по иерархии. Рыцарь-баннерет стоял ниже по званию, чем барон или баронет.
51
Бакалавр — рыцарь-бакалавр стоял ниже по званию, чем рыцарь-баннерет, и имел право сражаться только под чужими знаменами.
52
Гульден — первоначально — золотая монета, чеканившаяся в Германии с XIV века. Первое время германские гульдены копировали флорентийскую золотую монету (флорин), позже на них стали изображать собственные сюжеты. Золотой гульден весом 3,5 г чеканили не только в Любеке; широкое хождение получили также рейнские гульдены.
53
Гривна — денежная и весовая единица Древней Руси и Восточной Европы. Новгородская гривна — длинный серебряный слиток весом 204 г. В Западной Европе гривна называлась «маркой».
54
Пинта — единица в системе английских мер. Составляет около 0,6 л.
55
Шиллинг — монета весом 0,7–0,95 г серебра.
56
Ливр — здесь имеется в виду ливр турский, счетно-денежная единица Франции. Людовик Святой (1214–1270) в результате проведенной им денежной реформы установил золотое содержание ливра в количестве 8,271 г.
57
Шарлаховый — ярко-красный.
58
Ратман (нем. rath — совет, mann — муж) — член городского магистрата или ратуши.
59
Имеются в виду куртуазные рыцарские романы и поэмы Средневековья.
60
Фабльо — короткая стихотворная повесть, обычно комического или сатирического содержания, культивируемая в среде «третьего сословия» средневековой Франции.
61
Су (фр. sou— соль) — французская разменная монета; первоначально чеканилась из серебра.
62
Песня «О, Fortuna» (пер. автора). Все стихи взяты из рукописного поэтического сборника вагантов «Carmina Burana». («Песни Бойерна», лат.), XIII век.
63
Никсы (нем. nixen — русалки) — русалки или водяные в западновропейском фольклоре.
64
Лье — старинная французская единица измерения расстояния. Сухопутное лье равно 4445 м, морское — 5557 м, почтовое — 3898 м.
65
Эскофль — охотничья верхняя одежда с широкими рукавами.
66
Эскарсель — мужская сумочка в виде крошечного портфеля из крепкой кожи, прикреплявшаяся к поясу посредством нескольких застежек или составлявшая с ним единое целое.
- Чтобы не было в море тайн - Жак-Ив Кусто - Морские приключения
- Великие тайны океанов. Средиземное море. Полярные моря. Флибустьерское море - Жорж Блон - Морские приключения
- Морской лорд. Том 1 - Александр Чернобровкин - Морские приключения
- Короли океана - Густав Эмар - Морские приключения
- Лейтенант Хорнблауэр - Сесил Форестер - Морские приключения
- Экспедиция сэра Фрэнсиса Дрейка в Вест-Индию в 1585–1586 годах - Виктор Губарев - Морские приключения
- Федька-Зуек — Пират Ее Величества - Т. Креве оф Барнстейпл - Морские приключения
- Коварный брамин из Ассама. Гибель империи. Реванш Янеса - Эмилио Сальгари - Исторические приключения / Морские приключения / Прочие приключения
- К востоку от Малакки (СИ) - Реган Ричард - Морские приключения
- Полосатый сундук - Артур Дойль - Морские приключения