Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пеп говорит, что все мы сольемся друг с другом в необъятном едином космическом разуме, в котором найдется место всему мыслящему, что когда-либо существовало. Такая перспектива наводит на меня ужас, но Пеп смеется, видя мою обеспокоенность. Он говорит, что там не будет ни потерь, ни страха и что все, что когда-нибудь жило, все еще живет и будет жить вечно. Еще Пеп говорит, что мы все равно останемся самими собой и сохраним свои сознательные личности и свободу мыслить и действовать по своему разумению.
Может, и так. Хотел бы я хоть что-нибудь возразить ему, но он настаивает, что микроботы из созвездия Стрельца скоро убедят меня сами. Он призывает меня поторопить время, когда я смогу сказать ему, что готов. Если это решать мне, то я вообще не хочу умирать. И хотя беспредельное одиночество все еще мучает меня, жизнь — слишком бесценная штука, чтобы обменивать ее на мечту о бесконечном блаженстве где-то там, на небесах.
Мне нравятся птицы и белки, мои старинные друзья — лающие вокруг маленькие собачки, крохотные совы, что живут с нами в нашем городке. Животные покрупнее, похоже, чураются развалин, но иногда, когда выдастся хороший денек, я ухожу наблюдать за слонами, антилопами гну и зебрами, которые ходят по своей тропе к водопою. Частенько я вижу льва, который сонно наблюдает за окрестностями с какого-нибудь высокого места. То и дело леопард или гепард бросается из засады и преследует очередной обед, но все эти животные безразличны ко мне. Может, меня как-то защищают микроботы.
* * *И хотя меня все так же угнетает величина здания и его необычность, я решил исследовать земной сектор, составляя по ходу своих перемещений карту. Я начал изучать простейший разговор роботов. Электронная речь все еще недоступна моему пониманию, но то и дело само собой становится понятно значение какого-нибудь уличного иероглифа, что приглашает меня посетить галерею межзвездного искусства или лекцию по галактической истории или зовет на распродажу доисторического антиквариата или на симпозиум о будущем нанобиологии.
Мои микроботы в конце концов, похоже, научат меня понимать их электронный язык. Огромное здание, где я нахожусь, — это некий мир чудес, который я никогда не устану постигать, и хотя мне очень одиноко, скучать здесь не приходится.
Я обзавелся небольшим телескопом, который обнаружил в музее естественных наук. Иногда в безоблачные ночи я выхожу с ним на улицу. Когда смотрю на созвездие Стрельца, то с трудом заставляю себя поверить, что побывал там, среди этих звезд, и проскочил целое тысячелетие. Но гораздо чаще я жду лунного света, чтобы еще раз взглянуть на Тихо и лучи, которые веером расходятся от купола.
Я знаю, что станция все еще там, мы видели зеркальный купол на краю кратера из слайдера Сандора. Теперь она спит, но я верю, что приборы все еще сканируют Землю, выискивая следы присутствия человека. Когда они сообщат главному компьютеру, что Земля пуста, быть может, нас снова клонируют и заселят Землю заново.
Если это произойдет, может, к тому времени я буду все еще жив и встречу своего собственного собрата-клона, прибывающего с Луны. И хотя мне становится несколько не по себе, когда я думаю о подобном событии, я надеюсь, что ему здесь понравится. С самого начала мои братья были историками станции. И я оставляю это повествование для него.
Оно будет ожидать здесь его возвращения. У меня нет радио, чтобы я мог связаться с Луной, и даже подготовить эту рукопись для меня явилось настоящей проблемой. Люди, которые способны моментально входить в контакт друг с другом и наделены вечной памятью, не нуждаются в ручках и бумаге. И мне пришлось обыскать мастерскую какого-то канувшего в вечность художника, чтобы найти карандаши и бумагу для набросков. Я оставлю этот документ в своей комнате, когда закончу его. И проинструктирую роботов показывать его любому, кто войдет в здание. Надеюсь, они меня поняли.
Я живу своими собственными увядающими воспоминаниями и прекрасно знаю, что Таня последнюю тысячу лет мертва и похоронена под серой лунной пылью у стены кратера Тихо вместе со всеми нашими братьями и сестрами, что умерли там, на станции, и собаками, которые у меня были. И все же я не могу забыть ее слез и помню, как крепко она ко мне прижалась и наш прощальный поцелуй, когда нам пришлось сказать друг другу «прощай». Иногда мне снится, что ее снова клонировали и она вернулась на Землю. Юная, свежая и восхитительная, как и прежде.
Жизнь всегда была переменчивой штукой, но она обновляется.
Или это мне только снится…
Примечания
1
Мы — те же самые люди (исп. ).
2
До встречи! (исп. )
3
Смотрите! (исп. )
4
Альбедо — величина, характеризующая отражательную способность любой поверхности, связанную с ее физическими свойствами (Прим. переводчика ).
5
Прощай! (исп. )
6
Панспермия — гипотеза о появлении жизни на Земле в результате переноса с других планет неких зародышей жизни.
7
Сумасшедшие ребята (исп. ).
8
Да здравствует Мона! (исп. )
9
Почему бы нет? (исп. )
10
Слова гимна США.
11
Какого черта! (исп. )
12
Кто знает? (исп. )
13
Какая разница? (исп. )
14
Впустую (исп. ).
15
Может быть (исп. ).
16
Да или нет (исп. ).
17
Вишни! (исп. )
18
Здорово! (исп. )
19
Все та же! (исп. )
20
Какого черта! (исп. )
21
Какая жалость! (исп. )
22
Медведи! (исп. )
23
Конечно! (исп. )
24
Конечно, да (исп. ).
25
Главная улица! (исп. )
26
Вот так праздничек! (исп. )
27
Очень довольные (исп. ).
28
Несчастные! (исп. )
29
Друзья! Что происходит? (исп. )
30
Неразумные! (исп. )
31
Черт! (исп. )
32
Призраки мертвых! (исп. )
33
Бог его знает (исп. ).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Нарушенное время Марса - Филип Дик - Научная Фантастика
- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Робот, который видел сны [Сны роботов] - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Прицел - Джек Уильямсон - Научная Фантастика
- Лунная эра - Джек Уильямсон - Научная Фантастика
- Сепаратная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика
- Улитка на склоне - Аркадий и Борис Стругацкие - Научная Фантастика
- Сфера Воображения. Вселенная Случая - Игорь Михайлович Шушлебин - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика
- Роботы и Империя (пер. М.Букашкина) - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Замороженные надежды - Александр Чаклин - Научная Фантастика