Рейтинговые книги

Прочитать бесплатно книгу 📚 Слепое правосудие - Уильям Бернхардт 👍Полную версию

Уважаемые читатели!
На сайте можно читать бесплатно Слепое правосудие - Уильям Бернхардт. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте knigi-online.club (книги онлайн клаб) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
0/0
Описание онлайн-книги Слепое правосудие - Уильям Бернхардт:
Молодой адвокат Бенджамин Кинкейд сталкивается в своей практике с попытками сильных мира сего подмять закон. Отказываясь играть по предлагаемым ему правилам, он, подчас с риском для жизни, докапывается до истины и восстанавливает попранную справедливость.
Читем онлайн Слепое правосудие - Уильям Бернхардт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55

Уильям Бернхардт

Слепое правосудие

Говорят, правосудие слепо. Так оно и есть.

А кроме того, оно глухо, немо и ходит на деревянной ноге.

Финли Питер Дунн. Мистер Дули

В законе просьба,

как бы ни была дурна, но,

выраженная сладким голоском,

приличной кажется.

Уильям Шекспир.

«Венецианский купец»Пташникова

Посвящается Мишель, Валери и Карие

Пролог

Он положил пистолет в дальний ящик стола.

"Это на крайний случай, – подумал он, задвигая ящик дрожащими руками. – На самый крайний..."

Конечно, существовало множество уловок, к которым можно прибегнуть, прежде чем решиться на этот крайний шаг. У него был богатый выбор...

Успокаивая себя подобными мыслями, он, в надежде взбодриться, направился на кухню. Открыл холодильник и достал запотевший графин. Вовсе не нужно быть гением, чтобы догадаться, какой напиток она предпочитает. Он вытащил из кармана маленькую бутылочку, отвернул крышку и осторожно накапал в графин восемь капель – указанную дозу. Однако подумав, решил подстраховаться и добавил еще шесть капель. Затем поставил графин обратно в холодильник, при этом чуть его не уронив.

Он взглянул на свои влажные ладони – руки дрожали. Весь он – с головы до ног – покрылся холодным, липким потом.

Отвратительное ощущение!

Отерев пот со лба тыльной стороной руки, он посудным полотенцем вытер ладони. "Только не паниковать! У меня есть выход, – снова напомнил он себе, – и не один! Все будет хорошо. Только бы от этого избавиться".

Он вернулся в гостиную и подошел к окнам, выходившим на внутренний двор. На подъездной аллее стояли две машины, готовые, как ему казалось, в любую секунду сорваться с места.

Они стояли там весь день.

Кого они поджидали? За кем следили эти люди?

У него снова задрожали руки: стало трудно дышать.

"Только не паникуй!" – приказал он себе. Да мало ли почему машины стоят на подъездной аллее... Причин могло быть множество – одна тривиальнее другой. Все не так уж безнадежно. У него имелось сколько угодно способов выпутаться из этой истории.

Снова открыв ящик стола, он потянулся за пистолетом. Но тотчас отдернул руку. Матерь Божья! Это не выход! По крайней мере – не сейчас!

Он резко задвинул ящик. Сердце его бешено колотилось; казалось, оно вот-вот выскочит из груди.

Он упал в кресло и снова принялся обдумывать свой план, стараясь учесть все детали и любые непредвиденные обстоятельства. При этом он по-прежнему не отрывал взгляда от окна.

Они все еще там? И как долго они...

Он прикрыл глаза. Какая бессмыслица... Нет, он все-таки будет действовать точно по плану – это единственное разумное решение. Сделать обманный маневр и тем отвлечь от себя внимание. Тогда у него будет достаточно времени, чтобы убраться из города. Как бы то ни было, это наилучший выход из положения.

Он глубоко вздохнул; сердце успокаивалось. Вот что ему нужно: точно придерживаться плана, – а там все пойдет само собой. Просто надо ей позвонить... Но не сейчас – пока еще рано. Чем меньше у нее останется времени на размышления, тем лучше.

– Это должно сработать, – сказал он с улыбкой.

Все будет хорошо. Пусть только эти ублюдки явятся сюда – он готов их встретить.

Он откинулся на спинку кресла – уверенный, что все для него окончится благополучно и ему не придется открывать дальний ящик письменного стола.

Часть первая

"Куры по почте"

Глава 1

Что-то странное происходило в офисе Бена, хотя он сразу и не понял – что же именно. Возможно, подобное ощущение возникло из-за дюжины кур, носившихся как сумасшедшие по линолеуму прихожей. Или из-за валявшейся повсюду раскуроченной туалетной бумаги, хотя не исключено, что виной тому был незнакомец, направивший дуло своего пистолета прямо в лицо Бена.

– Чем могу быть вам полезен? – осведомился Бен, стараясь говорить как можно спокойнее.

– Да, пожалуй, ничем, – ответил рослый небритый мужчина. – Я пришел, чтобы прострелить вам башку.

– О! – произнес Бен, так и не сумевший сообразить, что же, собственно, говорят в подобных случаях.

Джонс, секретарь Бена, стоял у небольшого карточного столика, который считался его рабочим местом.

– Что делать, босс? – спросил он.

– Позвоните 911, – бросил Бен.

– Будет сделано, босс! – Джонс снял телефонную трубку и начал набирать номер, но незваный гость чуть повел дулом пистолета в сторону Джонса.

– Только попробуй! – прорычал он. – Вышибу трубку из рук.

– Перестаньте, вы совсем не похожи на человека, который метко стреляет, – секунду поколебавшись, сказал Джонс.

– Ты прав. Я могу и промахнуться...

Джонс положил трубку на рычаг.

– Послушайте, объясните мне, пожалуйста, в чем дело, – сказал Бен. – И вообще... Вы же знаете, что приговоренным к смерти предоставляется последнее слово?

Мужчина подозрительно взглянул на Бена:

– Чтобы в свои последние минуты я почувствовал угрызения совести, не так ли? – Похоже, слова Бена не произвели на странного визитера ни малейшего впечатления.

– Я знаю, в какую папку положить отчет коронера. Не люблю, когда документы дублируются, – сказал Джонс.

– Спасибо, Джонс, – подмигнул ему Бен.

Как ни странно, но этот обмен фразами привлек внимание незнакомца.

– Взгляните на папку с надписью "Дело Лавинг против Лавинга", – проговорил он с горькой усмешкой.

И Бен сразу же вспомнил это дело. Какая все-таки ирония судьбы – разводиться с такой фамилией[1].

– Так вы, вероятно, и есть мистер Лавинг?

– Да, черт возьми! – Лавинг еще ближе придвинул дуло пистолета к лицу Бена. – А вы ведь тот, кто отнял ее у меня, верно?

– Я всего лишь адвокат, защищавший ее интересы. А вот почему вы сами так и не появились в суде?

Лавинг расправил свои широкие плечи:

– Между мужчиной и женщиной... Есть вещи, которые касаются только их двоих. Я не желаю трясти перед публикой своим грязным бельем...

– Именно поэтому вы проиграли дело. Не явились сами – так могли бы прислать своего адвоката, – объяснил Бен.

Краем глаза Бен заметил, что Джонс осторожно снял телефонную трубку и стал набирать номер. Он продолжал отвлекать Лавинга разговором:

– Судья объявил о разводе из-за вашей неявки. В подобной ситуации это было единственное возможное решение.

Лавинг сделал шаг вперед:

– Я слышал, что в суде вы говорили обо мне отвратительную грязную ложь!

Бен откашлялся:

– Я всего лишь повторил обвинения моей клиентки.

– Она утверждала, что я надевал колготки и туфли на высоких каблуках?

– Полагаю, это одна из причин, по которой ваша бывшая жена потребовала развода.

– А как насчет животных со скотного двора? – прорычал Лавинг.

Бен уставился в потолок:

– А разве там было что-нибудь о животных? Что-то я не припомню...

Он почувствовал, как по лбу его заструились крупные капли пота. Господи, почему Джонс копается?..

– Вы превратили мою жизнь в сущий ад! – заорал Лавинг, размахивая пистолетом перед носом Бена. – Вы отняли у меня жену! И вы за это заплатите!

– Полагаю, ваши намерения не изменятся, если я вам сообщу, что у меня сегодня день рождения? – осведомился Бен.

Лавинг взвел курок.

– Считайте это моим подарком.

– Если вы действительно так любите свою жену, то почему же не попытались ее вернуть?

– Вернуть ее?..

– Ну да. Возможно, вы с ней могли бы снова сойтись...

– Слишком поздно.

– Вовсе нет. Примирение всегда возможно. Примеров множество. Например, Натали Вуд и Роберт Вагнер разводились и женились трижды.

Лавинг, похоже, призадумался:

– Да я не знаю...

– Вам просто надо привести ее в суд, вот и все. Вспомните ваше первое с ней свидание. Подарите ей цветы и конфеты.

Напишите стихи... Ну и... прогулки под луной и прочее.

– Мы никогда ничего подобного не делали.

– Но надо же совершать романтические поступки, когда ухаживаешь за женщиной, – усмехнулся Бен.

– Ухаживать?.. Мы с Бебс встретились в баре, в Даунтауне. Пропустив по нескольку стаканчиков, мы сразу занялись любовью на заднем сиденье моего седана. Но она оказалась так себе... Если бы Бебс не забеременела, то мы бы не поженились.

– Значит, для нее все это будет вдвойне приятно – потому что произойдет впервые, – сказал Бен, щелкнув пальцами. – Знаете, у меня есть несколько старинных любовных поэм. Я мог бы их вам одолжить.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слепое правосудие - Уильям Бернхардт бесплатно.

Оставить комментарий