Рейтинговые книги
Читем онлайн Чайная роза - Дженнифер Доннелли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 152

Эмс провел церемонию без лишнего шума. Не было ни благих пожеланий, ни романтических чувств, просто произнесение официальной фразы, обмен кольцами и чтение клятвы. А затем все закончилось. Они стояли, повернувшись лицом друг к другу, с тонкими желтыми кольцами на пальцах. Никлас и Фиона Сомс… или Элджин? Муж и жена. «Пока смерть не разлучит вас…»

Эмс дал им подписать свидетельство о браке; потом то же самое сделали их адвокаты. Затем судья попрощался с ними, сказал, что Ник свободен, натянуто улыбнулся и посоветовал мистеру Сомсу во время его ночных странствий держаться подальше от «Салазок» и прочих подобных заведений.

Четыре человека застыли на месте, не зная, что делать дальше. Паузу прервал Стивен. Он хлопнул в ладоши и заявил, что на выходе им предстоит пройти сквозь строй репортеров; если новобрачные хотят, чтобы публика поверила, что арест Ника был ошибкой, и предотвратить скандал, то им нужно сделать счастливые лица. Они забрали свои вещи и пошли за Эмброузом.

На ступеньках крыльца Стивен сообщил собравшимся, что судья Камерон Эмс вел себя возмутительно и должен извиниться перед его клиентами. Арест мистера Сомса был чудовищной ошибкой. Мистер Сомс жестоко пострадал от произвола полиции и судебной системы, после чего его силой заставили жениться на его невесте, бывшей мисс Фионе Финнеган, намного раньше, чем они собирались.

— На дворе тысяча восемьсот восемьдесят девятый год, — крикнул он, для пущего эффекта ударив кулаком по ладони, — а не Средние века! Ни одного человека нельзя заставлять вступать в брак в суде, рядом с преступниками, чтобы защитить свое честное имя! — Он добавил, что, хотя все обвинения против его клиента были сняты, мистер Сомс обдумывает возможность выдвижения встречного иска против города за незаконное взятие под стражу и нарушение прав человека.

Их сфотографировали. На одном кадре Никлас целовал новобрачную в щеку, на другом Фиона стояла с букетом роз, купленным репортером у уличной цветочницы.

Следовали вопросы и ответы, имена пришлось много раз повторять по буквам, на пару сыпались поздравления и пожелания всего наилучшего; после этого толпа рассосалась. Тедди и Стивен попрощались, сказав, что сегодняшнее дело было самым интересным в их практике, и ушли. Фиона и Ник остались одни.

Фиона заговорила первой:

— Ник… я… кажется, сейчас я упаду в обморок.

— Не надо! Тут неподалеку есть скамья. Вон под тем деревом. Пойдем.

Ник взял ее за локоть и отвел от здания суда. Фиона села и опустила голову. Ее лоб покрылся холодным потом, сердце колотилось, к горлу подступала тошнота.

— Что мы наделали? — простонала она. — Что мы скажем Уиллу?

Ник бережно погладил ее по спине.

— Прости меня, Фиона, — сказал он. — Я ужасно виноват перед тобой. — А потом заплакал. Зарыдал так, что она с трудом разбирала его слова: —…испортил тебе жизнь… Уилл… ты… любила его…

Слова Ника заставили Фиону задуматься. Она посмотрела на окружающие здания, на деревья, на солнце, стоявшее высоко в небе, а потом повернулась к нему.

— Нет, не любила. Точнее, любила, но не по-настоящему, — странно спокойным голосом сказала она.

— Что? — шмыгая носом, переспросил он.

— Ты был прав. Помнишь тот вечер, когда мы ссорились у тебя в квартире? Ты сказал, что на самом деле я не люблю Уилла. Не так, как любила Джо. В Уилле мне многое нравилось. Его доброе сердце. Его ум. Образ его жизни. Нравилось снова быть желанной, чувствовать его объятия и поцелуи. Но его самого я не любила. Не так, как должна была. Мне только жаль… очень жаль… что я причинила ему такую боль. Ник, моей настоящей любовью был Джо. Как твоей — Анри. Такая бывает только один раз в жизни. Как ни тяжело, но я должна это признать.

— А меня ты любишь?

Она улыбнулась:

— Конечно. Сам знаешь.

— И я тебя люблю. Я буду хорошо заботиться о тебе, Фи. И о Сими тоже. Обещаю. Стану лучшим мужем на свете. Правда, наш брак не будет совершенным… Я… я не смогу дать тебе детей… но дам все остальное. Хороший дом. Одежду. Ужины в ресторанах. Все, что тебе нравится. Конечно, у меня не так много денег, как у Уилла, но все же достаточно. Около десяти тысяч фунтов в год. И галерея вот-вот откроется. Знаешь, у меня отличные перспективы.

Фиона бросила на него лукавый взгляд:

— Никлас Сомс… ты делаешь мне предложение?

— Похоже, да. Только уже после факта.

— Я принимаю его.

— Серьезно?

— Абсолютно. — Она положила голову ему на плечо. — Ник, я выхожу за тебя уже во второй раз. Я сделаю все, чтобы тебе было хорошо. Ты для меня самый дорогой человек на свете. Ты и Сими.

Ник снова шмыгнул носом и спустя несколько секунд сказал:

— Ты уверена, что хочешь именно этого? Мы ведь можем и развестись.

— Нет, не можем. Это вызовет тот самый скандал, которого мы с таким трудом избежали сегодня, а треволнениями я сыта по горло.

— Фиона, а как быть с твоим красивым платьем? И с украшениями, которые подарил тебе Уилл?

— Пусть это платье носит кто-нибудь другой. А это… — Она сняла с пальца кольцо с огромным бриллиантом и положила в сумку. — Оно никогда мне не шло. Я верну ему и кольцо, и колье.

— И свадебное путешествие. Ты так ждала его, а теперь не сможешь на следующей неделе уплыть во Францию.

— Нет. — Она радостно улыбнулась при мысли о том, чем сможет заменить это путешествие. — Ник, зато я займусь своей чудесной «Чайной розой»! Надену фартук и возьмусь за работу. — Девушка засмеялась. — Мне не придется ее бросать! Как я могла даже вообразить себе такое? Не могу дождаться! Не могу дождаться, когда вернусь туда, увижу мои розы, открою чайную и с головой погружусь в свой чай с булочками!

Ник взял ее за руку:

— Фи, я устрою тебе свадебное путешествие.

— Ты? Куда?

— На Кони-Айленд.

Фиона расхохоталась:

— С Сими, Майклом и семейством Мунро на буксире. Но теперь это будет очень романтично!

Фиона и Ник сидели на скамье, держась за руки и разговаривая, пока часы не пробили один раз. Только тут до Фионы дошло, сколько времени, и она поняла, что домашние волнуются. Вчера вечером она выскочила из дома, едва успев сказать Алеку, что что-то случилось с Ником.

— Лучше давай поедем домой, ладно? — сказала она Нику. — Они сходят с ума от беспокойства. Нужно будет рассказать Майклу, что случилось.

Ник застонал:

— Лучше бы меня депортировали!

Когда они встали, Фиона заметила, что ссадина на его щеке кровоточит снова, и приложила к ней носовой платок Тедди, который все еще держала в руке.

— Кстати, — сказала она, — в какую игру ты пытался играть с судьей? Выдал себя за виконта… Тебе не стыдно?

Он сжал ее руку и тихо сказал:

— Фиона, это была не игра.

Она уставилась на него во все глаза:

— Ты что, шутишь?

Ник покачал головой, поднес к губам ее руку и с грустной улыбкой сказал:

— Мадам виконтесса, позвольте мне первому поздравить вас с законным браком.

Глава пятьдесят шестая

Джо, только что принявший ванну — единственную ванну в неделю, которую позволяла хозяйка квартиры, — надел через голову чистую рубашку и заправил ее в брюки. Потом посмотрелся в маленькое прямоугольное зеркало, висевшее над секретером в его комнате, и провел расческой по волосам.

Сегодня он собирался поохотиться в Челси. Бристоу пробыл в этом городе уже три недели, но не нашел и следа Фионы. Поддерживать оптимизм становилось все труднее.

Майкл Чарльз Финнеган тоже не оправдал его надежд. Да, верно, у него была племянница, но ее звали Фрэнсис, и ей десять лет. Эдди повезло не больше. Он нашел дом на Восьмой авеню — это была бакалея — и постучал в дверь. Ему открыл какой-то старик и сказал, что Майкл Финнеган действительно живет здесь, но в данный момент отсутствует, и велел Эдди прийти утром. Эдди пытался выяснить, есть ли у Майкла племянница, но старик разорался, что сыт по горло сегодняшней суматохой и не собирается отвечать на вопросы какого-то беспризорника. После чего захлопнул дверь у него под носом.

Это было позавчера. Вчера Эдди раздавал листовки и не мог вернуться на Восьмую авеню, но дал адрес. Сегодня Джо пойдет туда сам. Необходимо найти Фиону. Причем срочно. Он обращался с деньгами очень бережно, но запас подошел к концу.

— Где ты, моя девочка? — громко вздохнул он в пустой спальне. — Где ты, черт побери? — Джо затопило чувство отчаяния. Он сел на кровать и просидел несколько минут, упершись локтями в колени. Ему никогда ее не найти. Все его надежды, все усилия оказались тщетными.

Потом он отогнал от себя эти мысли и решил отправиться на поиски. Нельзя сдаваться. Она здесь. Он чувствует — нет, знает, что здесь. Все, что от него требуется, это отыскать нужного Финнегана… Когда Джо потянулся за ботинками, раздался стук в дверь. Такой громкий, что он вздрогнул.

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 152
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чайная роза - Дженнифер Доннелли бесплатно.
Похожие на Чайная роза - Дженнифер Доннелли книги

Оставить комментарий