Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герик взял её ладонь и аккуратно провёл большим пальцем по следу от пореза.
– Вижу, что помнишь. Я держу свои клятвы, поверь.
– Я верю… Конечно, я верю… И я так рада, что ты снова со мной!
В прежнее время она бы бросилась ему на шею, но сейчас что-то её удерживало. Наверное, всё та же нерешительность, которая охватывала её с недавних пор всякий раз, когда она оставалась наедине с ним. Она вцепилась в его руку и попросила:
– Побудь со мной. Пожалуйста.
– Не думаю, что это лучшая идея, – с сомнением протянул Герик.
– Я не хочу сидеть здесь в одиночестве. Просто побудь со мной, давай поговорим, как раньше. Как будто ничего не было, ничего не изменилось, и мы всё ещё те, какими были месяц назад.
Она умоляюще взглянула на него.
– Конечно, – замявшись, ответил он. – Если ты так этого хочешь. Но сначала поешь. Тебе тут еду принесли недавно, но она, должно быть, уже остыла.
Матильда взглянула в сторону столика у окна и кивнула. Есть хотелось сильно, поэтому предложение Герика было резонным. Герик легко соскочил с кровати и принёс ей поднос. Матильда поблагодарила его улыбкой и немедленно принялась за еду.
– А ты уже ел?
– Ага, – кивнул он, глядя на неё как-то странно.
– Что такое? – смутившись, спросила она.
– Я подумал, что ты совсем не изменилась, и сейчас ешь так же поспешно, как и раньше: как будто у тебя вот-вот заберут тарелку.
Матильда оторвалась от куриной ножки и обиженно посмотрела на Герика.
– Я просто голодна! И вовсе не всегда я так ем.
– Ну-ну… – многозначительно протянул он.
Матильда отложила поднос в сторону и с гневом уставилась на Герика.
– Если уж на то пошло, то ты тоже не особо с едой церемонился.
– Да? Что-то не помню. Я всегда ем, как настоящий лорд.
– Ха-ха, – рассмеялась Матильда, – тебя хоть сразу ко двору, лорд несчастный!
Герик тоже засмеялся.
– И обязательно когда-нибудь там окажусь, вот увидишь! Ты ещё услышишь о лорде Герике – непревзойдённым покорителе дамских сердец!
– И это всё, на что ты способен? – фыркнула Матильда.
– Это главный мой талант, – скромно признал Герик.
– Что ж, а ты тогда услышишь когда-нибудь и обо мне – о том, что я вышла замуж за знатного рыцаря и имею трёх красивых детей.
Она сказала это в отместку ему, забывая, что ему-то всё равно, за кого она выйдет замуж, ведь он не влюблён в неё…
– И мы будем счастливы друг за друга, да? – спросил Герик.
Матильда хотела ответить «да» в прежнем, шутливом тоне, но это простое и короткое слово так и не сорвалось с её губ. Ей удалось лишь кивнуть и натянуто улыбнуться.
– Это всегда была твоя мечта… – тихо продолжил Герик. – Найти свою любовь. Я никогда этого не понимал. Нам, мужчинам, вероятно, никогда не понять ваше, женское, стремление любить кого-либо до самой смерти.
– Вероятно. В жизни есть куда более важные вещи, чем любовь. Например, гоняться за каждой симпатичной юбкой, или путешествовать в виде Смерти с тайной целью, или же плести какие-то интриги…
– В твоих устах это звучит ещё более глупо, чем мечты о любви, – заметил Герик.
– А ты, – вдруг сказала Матильда, – ты никогда не говорил мне о своих мечтах. Неужели тебя устраивала жизнь в деревне?
– Почему бы она должна меня не устраивать? У меня там было всё, что нужно для нормальной жизни.
– Значит, ты хочешь вернуться? – тихо вопросила Матильда.
– Я был бы не против, конечно. Очень скучаю по отцу и волнуюсь, ведь оставил его не в самом здоровом виде…
– Боже… – пробормотала Матильда. – Я и забыла…
– Эй, Тильда, не нужно только чувствовать себя виноватой, – оборвал Герик, подсаживаясь ближе и обнимая её за плечи. – На тебя столько всего навалилось, так что было бы странным, если бы ты помнила о неприятностях других. Да и к тому же, ты свято верила в то, что отец поправится. Так оно уже и случилось, я думаю.
Матильда положила голову ему на плечо и вздохнула.
– Почему всё так происходит? Ведь мы не заслужили этого… Не заслужили, правда ведь?
– Не заслужили, – согласился Герик. – Но скоро всё наладится… И мы вернёмся домой.
К полудню следующего дня они уже решили, как будут действовать дальше. Герик должен был обойти все таверны и постоялые дворы в Ренне, расспрашивая о двух путниках: молодой девушке и мальчике. Скорее всего, Беатрис с Тристаном приложили все свои силы, чтобы скрыть следы, но всё же… Надо было начинать с чего-то поиски.
Матильда же тем временем намеревалась просить встречи с герцогом Бретонским. Хотя правительницей Бретани официально считалась герцогиня Аликс де Туар, на деле же истинным правителем являлся муж этой юной и кроткой особы – предприимчивый и хитрый Пьер де Дрё. Насколько было известно Матильде, король Франции женил его на наследнице Бретани с тем, чтобы иметь союзника в неспокойном герцогстве, являвшемся вассалом английского королевства. Но Матильда от всего сердца надеялась, что герцог верен английскому королю, ибо если нет, то можно и не рассчитывать на его помощь.
Герик, разумеется, не хотел отпускать её одну, но Матильда посчитала, что так будет лучше. Труднее объяснить, почему она путешествовала наедине с молодым человеком, чем то, что осталась совершенно одна и выбора у неё как такового не было. Герик отпускал её крайне недовольный и предупредил, что, если она не появится этим же вечером, он заявится прямо к герцогу и заберёт её. В этом было больше юношеского бахвальства, но Матильда буквально засветилась после этих слов. С Гериком она не пропадёт… Главное, чтобы он оставался с ней рядом. Пусть и в качестве друга.
Денег не было совсем, и Герик уже подыскивал кого-нибудь, кому нужны работники. У Матильды, правда, оставалась подаренная когда-то отцом золотая цепочка, покоившаяся на груди рядом с нательным крестом, которую можно было бы продать, но Матильда надеялась, что обойдётся без этого. Расставаться с вещью, которая в какой-то степени связывала с семьёй, ей не хотелось.
Она вышла из «Лесного Зверя» и пешком направилась к резиденции герцога. Дорогу найти было не сложно. По сути Ренн был всё равно что её деревня, разве что гораздо больше. К замку герцога, точно как и к их дому в её деревне, можно было прийти из любого уголка города. Матильда не отходила от маленькой речушки, протекающей через город: та должна была вывести её к сердцу Ренна. Улицы были грязными до жути, и Матильде стоило больших трудов оставаться незапятнанной. Хотя подол и так не безупречного платья был всё же испорчен. Матильда опасалась, как бы её не выгнали в таком виде, не начав даже слушать, но с другой стороны подобный вид только подчёркивал её крайне тяжёлое положение. Он как будто кричал о том, что ей требуется помощь. Не оставит же герцог де Дрё свою подданную в беде?…
- Изгнание из рая - Джойс Брендон - Исторические любовные романы
- Леди Опасность - Сьюзен Робинсон - Исторические любовные романы
- Мой дорогой - Тереза Медейрос - Исторические любовные романы
- Вся ночь впереди - Тереза Вейр - Исторические любовные романы
- Черный рыцарь - Тереза Медейрос - Исторические любовные романы
- Черный рыцарь - Медейрос Тереза - Исторические любовные романы
- На пороге прошлого - Юлия Цыпленкова - Исторические любовные романы
- Принцесса - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Моя королева - Жаклин Рединг - Исторические любовные романы
- Рыжее наследство - Инна Ромич - Исторические любовные романы