Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты должен остаться со мной, приятель. Продолжай дышать. Это не продлиться долго.
В тот самый момент, когда Бутч понял, что не вынесет больше ни секунды этого ада, его потряс мощнейший оргазм. Головка его пениса взорвалась, и Вишес удерживал его во время конвульсий, которые сотрясали тело, приговаривая что-то на Древнем Языке. А потом все кончилось. Буря утихла.
Задыхаясь, окончательно ослабев, Бутч дрожал, пока Ви слезал с постели и накрывал его одеялом.
— Почему?.. — Голос Бучта был как у пьяного. — Зачем, Ви?
В поле зрения возникло лицо Вишеса. Бриллиантовые глаза брата сияли… до тех пор, пока левый вдруг не почернел: зрачок увеличивался, превращая радужку и белок в бездонную дыру.
— Зачем? Я не знаю. Но я видел, что ты пьешь из меня. Или так, или ты оказался бы под землей. — Ви пригладил волосы Бутча. — Спи. Ты пережил это, значит, к закату тебе станет лучше.
— Это могло… убить меня?!
Ну, черт, конечно. Он же решил, что умирает.
— Я бы не дал тебе это, если бы не был уверен, что ты справишься. Теперь, закрой глаза. Расслабься, хорошо?
Вишес пошел к выходу, но в дверях задержался.
Когда брат оглянулся, Бутч почувствовал что-то странное… Между ними появилась связь, она ощущалась в воздухе. Рожденная в пекле, из которого он только что вырвался, похороненная глубоко в его крови… волшебная связь.
«Брат мой», — подумал Бутч.
— Я не позволю чему-то плохому случиться с тобой, коп.
И Бутч понимал, что это чистая правда, хотя и не особо ценил насильственное превращение себя в буйно помешенного. Хотя, если бы он знал, что было в бокале, он ни за что не выпил бы ту хрень. Не за какие коврижки.
— В кого это меня превратит? — Мягко спросил он.
— Ни в кого, кем бы ты не был ранее. Ты по-прежнему лишь человек.
Бутч облегченно вздохнул.
— Послушай, приятель, сделай мне одолжение. Предупреди, когда в следующий раз решишь замутить что-то подобное? Мне бы уж лучше иметь свободу выбора. — Он слабо улыбнулся. — И мы все равно не встречаемся.
Ви коротко рассмеялся.
— Спи, сосед. Ты сможешь надрать мне задницу позже.
— Так и сделаю.
Широкая спина брата исчезла в дверном проеме. Бутч закрыл глаза.
По-прежнему лишь человек… Лишь… человек…
Сон стал ему наградой.
Глава 48
Следующим вечером Зед натянул на бедра чистые кожаные штаны. Тело немного одеревенело, но он чувствовал невероятную силу — кровь Бэллы все еще питала его, даруя ему настоящую мощь, возвращая целостность.
Он откашлялся и застегнул ширинку, пытаясь не зарыдать как последний неудачник.
— Спасибо, что притащил их, коп.
Бутч кивнул.
— Без проблем. Ты хочешь попробовать дематериализоваться домой? Потому что я пригнал Эскалейд, если вдруг ты еще не готов к таким перемещениям.
Зед рывком надел черную водолазку, сунул ноги в тяжелые ботинки и застыл.
— Зед? Зед, приятель?
Он взглянул на копа. Пару раз моргнул.
— Прости, что?
— Хочешь поехать со мной?
Зед сосредоточился на Бутче в первый раз с тех пор, как тот вошел в палату минут десять назад. Он уже, было, начал отвечать на вопрос, как вдруг завопили инстинкты. Вскинув голову, он принюхался. Внимательно посмотрел на мужчину. Какого хрена?..
— Коп, ты где был после нашей последней встречи?
— Нигде.
— Ты пахнешь по-другому.
Бутч покраснел.
— Новый одеколон.
— Нет. Нет, это не…
— Так ты хочешь прокатиться?
Ореховый взгляд Бутча потяжелел, словно подтверждая, что он не намерен продвинуться ни на дюйм дальше в обсуждении этой темы.
Зед пожал плечами.
— Окей, да. Давай возьмем Фьюри. Мы оба поедем с тобой.
Через пятнадцать минут они отъехали от клиники. Зед сидел на заднем сидении Эскалейда, уставившись на зимний пейзаж, пролетавший за окнами. Снова шел снег: снежинки мчались параллельно внедорожнику, несшемуся по 22 шоссе. С передних сидений до него доносились обрывки тихого разговора Фьюри и Бутча, но, казалось, они были далеко-далеко. Вообще-то, все вокруг было таким… вне фокуса, вне контекста…
— Дом, милый дом, джентльмены, — сказал Бутч, въезжая во внутренний дворик особняка.
Господи. Они, что, уже вернулись?
Все трое вылезли из машины и направились к дому. Свежий снег хрустел под их ботинками. Как только они вошли в фойе, женщины, жившие в особняке, тут же подбежали к ним. Ну, или скорее — к Фьюри. Мэри и Бэт обступили брата, их голоса слились в прекрасной песне приветствия.
Когда Фьюри сжал женщин в объятиях, Зед отступил в тень. Затаившись, он наблюдал за происходящим, гадая, чтобы он почувствовал, оказавшись в этом сплетении рук, желая, чтобы и для него нашлось свое «добро пожаловать домой».
Возникла неловкая пауза, когда Мэри и Бэт взглянули на него, не разжимая своих объятий. Женщины быстро отвели взгляды, избегая его глаз.
— Роф наверху, — сказала Бэт. — Ждет вас, ребята, с остальными Братьями.
— О Торе ничего не слышно? — Спросил Фьюри.
— Нет, и это убивает всех нас. Джона тоже.
— Я потом проведаю паренька.
Мэри и Бэт подарили Фьюри последнее объятие; потом они с Бутчем направились к лестнице. Зед пошел следом.
— Зейдист?
Он оглянулся через плечо на звук голоса Бэт. Она стояла, скрестив руки на груди — Мэри была рядом и казалась такой же напряженной.
— Мы рады, что ты вернулся, — сказала королева.
Зед нахмурился, зная, что это не могло быть правдой. Он и представить себе не мог, что им нравилось его общество.
Заговорила Мэри.
— Я поставила за тебя свечку. Я молилась, чтобы ты вернулся домой невредимым.
Свеча… зажженная за него? Только за него? Когда кровь ударила в лицо, он почувствовал себя совсем жалким — ведь доброта стала значить для него так много.
— Спасибо вам. — Он поклонился им и заторопился к лестнице, уверенный, что цветом походит на помидор. Боже… Может быть, он научиться делать это лучше. Когда-нибудь.
Но, войдя в кабине Рофа и ощутив на себе взгляды все Братьев, он подумал: «А может, и нет». Он не смог вынести подобного внимания; он был слишком расшатанным для этого. Когда его руки начали дрожать, он засунул их в карманы и прошел в свой обычный угол — подальше от остальных.
— Я не хочу, чтобы кто-то выходил сегодня драться, — объявил Роф. — У нас головы сейчас заняты совершенно другим, и об эффективности говорить не придется. И я хочу, чтобы вы, мальчики, вернулись домой к четырем часам утра. После восхода солнца мы будем оплакивать Велси весь день, так что я хочу, чтобы вы поели и умылись к тому времени, как мы приступим. Что до церемонии погружения в Забвение — мы не можем провести ее без Тора, так что придется повременить.
- Отец мой - Дж. Уорд - Любовно-фантастические романы
- Мечты о свободе (ЛП) - Сент-Клэр Келли - Любовно-фантастические романы
- Мой любовник - Дж. Уорд - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Пообещайте мне любовь (СИ) - Тимофеева Анюта - Любовно-фантастические романы
- Князь моих запретных снов (СИ) - Штерн Оливия - Любовно-фантастические романы
- Шумеры - Людмила Сурская - Любовно-фантастические романы
- Вызов (ЛП) - Лили Сэйнткроу (Сент-Кроу) - Любовно-фантастические романы
- Иные мертвецы - Келли Мединг - Любовно-фантастические романы
- Правдивая история Мэра Сью (СИ) - Цветкова Алёна - Любовно-фантастические романы