Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Есть относительно современная форма слова, а есть форма, которая давно ушла в прошлое. Так, еще в словаре Даля (первое издание 1863–1866 гг.) в словарной статье «уготавливать» мы находим формы «уготовить» и «уготовать». Форму «уготовать» можно обнаружить и в Толковом словаре русского языка под редакцией Д. Ушакова (середина ХХ века), но уже с пометами «старинное». Однако в последнем издании Толкового словаря русского языка под редакцией Н. Шведовой глагола «уготовать» нет, есть только «уготовить», да и оно уже сопровождается пометой «устарелое». Кстати, та же помета и у причастия «уготованный», которое мы сейчас используем чаще, чем глагол «уготовить»: «Поэту уготовано большое будущее». Так вот, «уготованный» – тоже форма устарелая и книжная. Не говоря уже о форме «уготовать», которую составители словарей больше полувека назад оценивали не просто как устарелую, а как старинную.
Значит ли это, что глагол «уготовать» сейчас нельзя использовать ни при каких условиях? Вовсе нет, всё словарное богатство в нашем распоряжении, вопрос только в том, как мы им распоряжаемся. Иными словами, это вопрос уместности. Если мне приводят цитату из древнегреческой трагедии в русском переводе, я соглашусь: да, там форма «уготовал» будет органична. Но если честно, и куда более привычный нам глагол «уготовить» (уготовил, уготовила, уготовили) уже звучит приподнято, это так называемый высокий стиль. А уж форма «уготовать» вообще поднимает стиль текста до заоблачных высот!
Уместность. Главное – уместность.
Унитаз
К иным словам не знаешь, как и подобраться. Считается, что рассуждать о них не очень-то и прилично, хотя это всего лишь слово. В магазине сантехники вы увидите его написанным на ценнике, да и сами, обращаясь к продавцам, спросите, хорош ли вот этот чешский унитаз. Или, может, взять другой унитаз, итальянский?
Самое интересное в слове «унитаз» – его происхождение. Наверняка вы знаете, что в русском языке есть множество слов, которые были когда-то торговыми марками. Это «аспирин», «патефон», «диктофон», «кульман», «вазелин», «джакузи», «линолеум»… Так вот, «унитаз», оказывается, из того же списка. Но это еще не всё! Осмелюсь заметить, что «унитаз» – по сути, то же, что «единство». Латинское unitas означает как раз «единство, единение».
А история следующая: в XIX веке туалеты состояли из двух частей, чаши и трубы-поддона, закрепленных вместе в одном каркасе. Стыки давали течь, что было неприятно. И вот в 1885 году некий сэр Твайфорд произвел на свет новую модель, которая принципиально отличалась от предшествующих – она была цельной. Для названия просто идеально подошло латинское слово unitas. Цельный унитаз решал все проблемы с течью и запахами. Новинку поставляли и в Россию, где слово «унитаз» быстро вошло в язык и стало означать любую раковину для стока нечистот в уборных, оборудованных канализацией.
А продавцы-то, наверное, как и некоторые покупатели, думают, что продают «универсальный таз»!
Усвояемость или усваиваемость?
Если когда-то медицинские знания были в исключительном владении медиков и фармацевтов, а нам, обычным людям, доставались всего лишь скупые врачебные разъяснения, то теперь эти самые знания вырвались на «оперативный простор». Уж и не знаю, хорошо ли это, когда на каждом шагу можно свободно купить что угодно – от таблетки до операционного стола.
Соответственно, появилось много слов, которые в прежние времена были только в лексиконе специалистов. Появиться-то они появились, но никто толком не знает, что это за слова и как их использовать. Например, «усвояемость». На первый взгляд это слово какое-то странное. Уж лучше бы «усваиваемость», правда? Его, безусловно, труднее произнести, но оно хотя бы понятно: мы что-то едим, еда усваивается, отсюда «усваиваемость».
Однако не тут-то было. Заглянув в словари, мы выясним, что слово «усвояемость» там есть, а вот «усваиваемости» нет и в помине! Из существительных с этим корнем есть «усвоение» и «усвояемость». Что такое «усвояемость»? Это способность усвоения, переваривания (пищи или лекарств). Понятно, что такое слово широко использоваться не может, да оно и не используется. О нем при случае вспоминают только врачи-диетологи. «Усвояемость» ведет себя скромно. Но – существует! Несмотря на то, что красивым его признать никак нельзя. Может быть, отчасти потому оно и не становится общеупотребительным.
Уставный и уставной
Есть в языке старые слова, над смыслом которых никто и никогда не задумывается. Спроси – а что это слово значит? – человек не сразу найдет ответ. Но он знает это слово, знает, а как же иначе? Его все знают! Вот возьмите хотя бы слово «устав».
И сразу вопрос: вам про какой устав хочется узнать? Они бывают разные. Загляните в Толковый словарь В. Даля: устав – это, например, старинное письмо, старинный поерк («стоячими буквами»). Полуустав – это уже переход к скорописи. А еще «уставом» называли собрание законов, правил на какой-то предмет. «Церковный устав», «воинский устав», к примеру. Помните поговорку «в чужой монастырь со своим уставом не ходят»?
Впрочем, слово «устав» совсем не сложное. Трудности возникают в основном с прилагательным от этого слова. Вот собрали, например, люди первоначальный капитал, который нужен предприятию, чтобы наладить производство, и как его назвать: «уставно́й» или «уста́вный»? Ответ: такой капитал называют «уста́вным». Запомнить просто: «уста́в» – «уста́вный».
«Каждый учредитель должен внести свою долю в формирование уста́вного капитала».
«Какой у вас уста́вный капитал?»
«У нас уста́вный капитал пока не сформирован».
Слово «уста́вный» мы используем сейчас в основном только по отношению к капиталу, но у В. Даля было много всего «уста́вного»: и письмо «уста́вное», и одежда могла быть «уста́вной», то есть нарядной, и работа «уста́вная» – хорошая, спорая работа.
Итак, капитал – «уста́вный». А отношения в армии, в просторечии называемые «дедовщиной», как с ними? Они – «неуставны́е», и вот это придется запомнить. Хотя было бы лучше, чтобы это понятие вообще исчезло, тогда и над ударением не пришлось бы задумываться.
Участковый и участие
На улицах и площадях городов в какой-то момент вдруг появились плакаты «Участковый – от слова участие». «Неужели?!» – так реагировали многие. В этом – недоверие и к не слишком добросовестным участковым, и к языковой части проблемы. Кажется, что это какая-то шутка. Да неужели «участковый» и правда от слова «участие»?
И да, и нет. Всё проще: слова́ «участие» и «участок» (от которого произошел «участковый») – ближайшие родственники. Однако, как можно
- Очерки исторической семантики русского языка раннего Нового времени - Коллектив авторов - Языкознание
- Замечательное шестидесятилетие. Ко дню рождения Андрея Немзера. Том 1 - Коллектив авторов - Языкознание
- Знаем ли мы русский язык? История происхождения слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива! - Мария Аксенова - Языкознание
- Писать без ошибок… Система упражнений для развития навыка грамотного письма, 4 класс - Людмила Овчинникова - Языкознание
- Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» - Сергей Солоух - Языкознание
- Педиатрия: полный справочник для родителей - Лариса Аникеева - Справочники
- ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ - Николай Замяткин - Языкознание
- Чешский язык. Пособие по развитию речи - Наталия Зайцева - Языкознание
- Лицом к лицу. О русской литературе второй половины ХХ – начала ХХI века - Олег Андершанович Лекманов - Публицистика / Языкознание
- Хелависа и группа «Мельница». Не только песни - Наталья О'Шей - Справочники