Рейтинговые книги
Читем онлайн Том 6. С того берега. Долг прежде всего - Александр Герцен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 134

…от буржского процесса… – В марте – апреле 1849 г. в г. Бурже шел процесс по делу о парижской демонстрации 15 мая 1848 г. Верховный суд приговорил организаторов демонстрации (Барбеса, Бланки, Распайля, Альбера и др.) к ссылке и тюремному заключению на длительные сроки.

…до кефалонийских виселиц, поставленных англичанами Эля детей.. – На подвластном Англии о. Кефалония (один из Ионических островов) в 1848–1849 гг. происходило восстание за национальную независимость которое было жестоко подавлено англичанами.

…от пуль, которыми расстреливал баденцев брат короля прусского… – Наследный принц Вильгельм, брат прусского короля Фридриха-Вильгельма IV, впоследствии первый император объединенной Германии, командовал прусскими войсками, жестоко подавившими в мае-июне 1849 г. революционное движение в южных районах Германии (особенно в герцогстве Баденском).

…от Рима, падшего перед народом, изменившим человечеству… – Герцен называет так французский народ, поскольку в 1849 г. французские войска, по требованию буржуазной контрреволюции, начали военную интервенцию против Римской республики в защиту прав папы Пия IX и 3 июля 1849 г., несмотря на героическое сопротивление итальянцев, вступили в Рим.

…до Венгрии, проданной врагу полководцем, изменившим отечеству… – Имеется в виду предательская политика Гергея, главнокомандующего армией революционной Венгрии. Измена Гергея стала очевидной, когда он завел венгерскую армию в окружение и 13 августа 1849 г. капитулировал перед русскими войсками, посланными в Венгрию Николаем I для подавления революции.

Вместо Мария… – Имя римского полководца и политического деятеля Мария Герцен употребил здесь как олицетворение мести. В основе этой параллели лежит факт истории. Борясь с Суллой, выразителем интересов крупного землевладения и рабовладения, Марий жестоко расправился со своими противниками, отомстив им зa свое временное поражение.

…убийство Роберта Блума… – Роберт Блюм, посланный франкфуртским парламентом в Вену, был расстрелян там 9 ноября 1848 г. контрреволюционными войсками Виндишгреца.

…corsiе ricorsiистории… – См. примечание к стр. 32.

…республика Конвента – пентархический абсолютизм… – Называя французскую республику эпохи Конвента «пентархическим» (т. е. пятиглавым) абсолютизмом, Герцен подчеркивал, что в период якобинской диктатуры вся полнота власти была сосредоточена в руках Комитета общественного спасения, созданного декретом Конвента от 6 апреля 1793 г., руководящая роль в котором принадлежала Робеспьеру, Сен-Жюсту, Кутону, Карно. Кого Герцен считал пятым, сказать трудно, возможно, Билло-Варенна или Колло д'Эрбуа.

…безумной эпохи императорства… – Имеется в виду империя Наполеона I.

Кровавый террорист католицизма, Местр, боясь его, подавал одну руку папе, другую палачу. – Будучи яростным противником революции и не удовлетворившись теми формами, которые приняла реставрация во Франции, Жозеф де Местр искал спасения от революции в католицизме и в 1819 г. написал произведение «Du Pape», в котором провозглашал непогрешимость авторитета папской власти, требуя установления власти пап над всем христианским миром. Утверждая неизбежность насилия и зла, Местр доходил до восхваления деятельности палача.

…единственный поэт XIXстолетия ~ умер 37 лет в возрождавшейся Греции ~ «берегов своей родины». – Имеется в виду Байрон, принимавший участие в национально-освободительной борьбе греческого народа против турецкого ига и умерший на 37 году жизни в Миссалонги (Западная Греция).

…«подземный крот» работал неутомимо. – Герцен вспоминает образ из трагедии Шекспира «Гамлет» (слова Гамлета, акт I, сцена пятая). Этот образ был использован Гегелем в «Лекциях по истории философии (кн. третья, часть третья, гл. IV, Е) Интересно отметить, что этот же образ был использован К. Марксом в его работе «18 брюмера Луи Бонапарта» при определении неизбежности революционных преобразований в Европе (К. Маркс и Ф. Энгельс. Избранные произведения в 2-х томах, т. I, 1952, стр. 291).

VII. Omnia меа mecum porto*

Впервые напечатано анонимно на немецком языке, с подзаголовком «Eine freundschaftliche Admonition» в журнале «Deutsche Monatsschrift für Politik, Wissenschaft, Kunst und Leben» (1850, № 8, стр. 224–243) со следующим примечанием от редакции: «Нижеследующее послание получено нами от автора “Писем из Италии и Франции„и книги „С того берега„(обе книги опубликованы с русской рукописи Гофманом и Кампе) в момент, когда в рядах партии гораздо серьезнее стал обсуждаться вопрос о ее задачах и будущности. Поэтому мы немедленно доводим его до сведения наших друзей. Они прочитают его с напряженным вниманием и испытают диалектическую силу его слов по той деятельной энергии, к которой эти слова призывают. Каким бы ни было наше решение, мы останемся признательны заботливому чувству увещевателя за то, что он призвал нас к новой инициативе и подготовил почву для взгляда на жизнь, который, несмотря на все свои философские сомнения и скорби, действует укрепляюще и возвышающе».

Русский текст в переработанном виде вошел в издания 1855 и 1858 гг. Статья датирована 3 апреля 1850 г. Об обстоятельствах, при которых она была написана, Герцен подробно рассказывает в V части «Былого и дум».

Ce n'est pas Catilina… – Измененное Герценом выражение Прудона – заключительные строки из его статьи «Philosophie du 10 mars (2-е article)» («Философия 10 марта. Статья 2-я»). Статья была помещена в № 178 газеты «La Voix du Peuple» от 29 марта 1850 г. У Прудона: «… ce n'est pas Catilina, ce n'est pas la banqueroute qui est à vos portes: c'est la mort» <«… это не Катилина, это не банкротство у ваших ворот: это – смерть»>.

Komm her,wir setzen uns zu Tisch… – Не совсем точная цитата из «Кротких Ксений» (V) Гёте. У Гёте:

«Komm her! Wir setzen uns zu Tisch;Wen möchte solche Narrheit rühren;Die Welt geht auseinander wie ein fauler Fisch,Wir wollen sie nicht balsamieren».

Мы не доживем до того, до чего дожил Симеон Богоприимец. – По евангельскому преданию (Евангелие от Луки, гл. II, 25–32) Симеон Богоприимец, старец-священник, воспринял в иерусалимском храме новорожденного Христа.

…три добродетельные человека Содома и Гоморры… – По библейскому преданию (Бытие, гл. XIX, 1-29) – все жители палестинских городов Содома и Гоморры были истреблены богом за их развратную жизнь, за исключением Лота и его двух дочерей.

…борьбу свободного человека с освободителями человечества. – Герцен имеет в виду начавшуюся в конце 1848 г. полемику Прудона с республиканскими членами Горы, принявшую в 1849 г. острый и резкий характер. Полемика между прудоновской газетой «Le Peuple» и газетой Делеклюза «La Révolution démocratique et sociale» сопровождалась взаимными личными оскорблениями. Стр. 124… он бросил ~ статьи в президента, который не нашел лучшего ответа ~ как теснить колодника, запертого за мысль и слово. – В конце декабря 1848 г. – январе 1849 г. Прудон выступил со статьями, направленными против Луи Наполеона. В них он призывал сместить Луи Наполеона с поста президента и привлечь его к судебной ответственности. За эти статьи Прудон был 20 марта 1849 г. осужден на три года тюремного заключения с правом свидания и участия в печати. 5 февраля 1850 г. в газете «La Voix du Peuple» была опубликована антибонапартистская статья Прудона «Да здравствует император!», после чего егостали подвергать в тюрьме репрессиям и лишили права печатания.

…горсть людей, переселившаяся с Кабе в Америку… – Герцен имеет в виду попытку Кабе организовать в 1849 г. коммунистическую колонию в Сев. Америке. Идея Кабе встретила сочувствие у небольшой группы рабочих, уехавших вместе с ним в Америку. «Икарийская» колония Кабе быстро распалась.

…республика Сан-Марино… – Карликовое государство на Апеннинском полуострове, формально самостоятельное. Считается самой древней республикой.

…перервать сношения неистинные, поддерживаемые (как в «Альфреде» Бенжаменъ Констана) ложным стыдом, ненужным самоотвержением. – Герцен характеризует изображенные Б. Констаном в его романе «Адольф» взаимоотношения между Адольфом и Элеонорой («Альфред» – вместо «Адольф» – описка Герцена).

VIII. Донозо Кортес, маркиз Вальдегамас, и Юлиан, Император Римский*

Впервые напечатано на французском языке, в виде передовицы, в парижской газете «La Voix du Peuple», № 167 от 18 марта 1850 г. за подписью Is…..r , docteur en théologi (Ис ….. р, доктор богословия), с датой: «Кельн. 10 марта 1850 г.» (см. раздел «Другие редакции») и с примечанием: «Эта статья вышла из-под пера иностранного писателя. Мы ее приводим в том виде, в каком она была нам прислана. Надеемся, что прием, который ей окажут, побудит автора не останавливаться на этом». Имеются основания предполагать, что статья была сразу написана Герценом по-французски и лишь впоследствии переведена им на русский язык. Свободно владея французским языком, Герцен обычно писал свои статьи, адресованные французскому или общеевропейскому читателю, по-французски.

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 134
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 6. С того берега. Долг прежде всего - Александр Герцен бесплатно.
Похожие на Том 6. С того берега. Долг прежде всего - Александр Герцен книги

Оставить комментарий