Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Грейс, множество смертей остаются неподтверждёнными.
— Да знаю я! И всё равно не могу так всё оставить. У тебя слушатели. Я выложу фото в сеть. Ты просто уговори людей, пусть посмотрят.
— Коннор говорил, что у Арджента нет половины лица, и орган-пират обещал сделать ему новое. Даже если он спасся в катастрофе и сейчас жив, какой толк от фото? Он теперь выглядит по-другому.
— Почему ты не можешь это сделать? Коннор бы хотел, чтобы ты мне помог, разве нет? Он хотел бы!
— Он сказал бы тебе то же самое, что и я.
Лицо Грейс багровеет, как у ребёнка, собирающегося закатить истерику.
— Вали отсюда! Не хочу с тобой разговаривать. Ты как все — талдычишь, что Ардж мёртв. А мне сердце подсказывает, что нет. Нет!
Хэйден встаёт.
— Грейс, мне жаль.
— Иди уже. Возьми с собой печенье, а то я его слопаю, а я и так слишком много ем.
И хотя это противоречит всем его инстинктам, Хэйден решается:
— Ладно, я это сделаю. Опубликую словесный портрет Арджента, но при одном условии.
— Каком?
Он колеблется, не попросить ли об интервью. Ему этого хотелось бы. Слушатели были бы в восторге. Но он не собирается шантажировать Грейс, это не в его стиле. Кроме того, он может сделать передачу о ней и без неё. И вообще, он и правда балдеет от звука собственного голоса. Поэтому вместо просьбы об интервью он говорит:
— При одном условии — ты пригласишь меня на следующую вечеринку. Можешь даже не дарить мне смокинг, приду в своём.
Грейс улыбается:
— И пару свою приводи. Мальчика, девочку, мне по барабану.
— Может, сразу обоих. По одному на каждой руке. Пусть танцуют друг с другом, пока я треплюсь, — усмехается Хэйден.
• • •
Он обращается к слушателям, как обещал. Арджент Скиннер — чудила и нежданный герой, который помог Коннору Ласситеру избежать продажи на чёрном рынке по частям. Кто-нибудь видел его? На сайте его сестры есть фотографии. Так он выглядел. Сейчас, возможно, выглядит иначе. Может, выглядит так только наполовину.
Потом начинаются звонки в студию. Продюсер пропускает в эфир самые эксцентричные — полезно для рейтинга. Один слушатель рассуждает о чёрном рынке и говорит, что знаком с парнем, который знает парня, который знает девчонку, сбежавшую от бирманской Да-Зей. И что у неё четыре руки. Прикиньте?! Другой звонящий сообщает, что Арджент Скиннер — на самом деле анаграмма отеля «Старк Реджен Инн» в городе Старк, штат Нью-Гемпшир, значит, там он наверняка и прячется. В ответ на возражение, что «Старк Реджен Инн» был построен задолго до рождения Арджента Скиннера, собеседник предлагает версию путешествий во времени. Всё это очень весело и увлекательно, но, как Хэйден и предполагал, этот поезд везёт в город Нигде.
Однако кое-что из сказанного Грейс не даёт Хэйдену покоя, и в свободное время он взламывает пару-другую сайтов. Он не обладает навыками Дживана, где бы тот сейчас ни был, но если очень надо, может пробиться через файервол. В конце концов на некоем школьном сайте обнаруживается некий снимок. Американская школа Марселя расположилась на холме, возвышающемся над солнечным Средиземным морем. Фото команды по лакроссу, на лицах игроков ликующие улыбки победителей или притворные улыбки проигравших — разве разберёшь? В заднем ряду парнишка, обозначенный как Лукас Салтриес. Очень знакомое лицо. Изгиб губ. Брови. Но доказательство — не в семейном сходстве, а в имени. Хэйден сомневается, что «Старк Реджен Инн» имеет хоть какое-то отношение к Ардженту Скиннеру, но Салтриес — совершенно точно анаграмма фамилии Ласситер.
Примечания
1
Тук-тук — лёгкий транспорт, применяющийся в южных странах (Азии, Юго-Восточной Азии, Африки) в качестве такси. Обычно это мотоцикл, мотороллер или пикап с крытым кузовом, в котором едут пассажиры.
2
Напомним, что термин «отслоение» появлялся в предыдущих книгах цикла о расплётах. Это расплетение, при котором донорское тело используется не полностью, мозг уничтожается. Такая мера был придумана для закоренелых преступников.
3
Eat, drink and be merry, for tomorrow you die — Ешь, пей, веселись, так как завтра умрёшь.
4
Гре́йсленд — выстроенное в 1939 году в колониальном стиле поместье в Мемфисе, США. Известно главным образом как дом Элвиса Пресли (Википедия)
- Клан Идиотов - Валерий Быков - Социально-психологическая
- Дорога в сто парсеков - Советская Фантастика - Социально-психологическая
- Все новые сказки - Нил Гейман - Социально-психологическая
- Путеводитель - Сергей Елисеенко - Социально-психологическая
- Кто платит за переправу? - Танассис Вембос - Социально-психологическая
- Монолог - Людмила Михайловна Кулинковская - Прочая религиозная литература / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Толкователи - Урсула Ле Гуин - Социально-психологическая
- Сны - Олег Юрьевич Кауров - Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- 'НЕЙРОС'. Часть первая 'Коннект' - Павел Сергеевич Иевлев - Социально-психологическая
- Земное счастье - Гоар Маркосян-Каспер - Социально-психологическая