Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но это преступление — прятать такие прекрасные волосы, — увлеченно запротестовал он. — Вы должны выставлять их напоказ, Сара. Этого достаточно, чтобы свести мужчину с ума. — Он произнес ее имя так естественно, что ей поневоле пришла мысль, что про себя он часто так называл ее.
Он зарылся лицом в ее волосы, с наслаждением вдыхая их запах, а Сара наблюдала за ним в зеркало. Выражение его лица было мягкое, вся резкость куда-то исчезла. Неожиданно он поднял взгляд и заметил, что она наблюдает за ним, и на короткое мгновение Сара увидела в его глазах неприкрытое желание, тут же замаскированное улыбкой.
— Я не смог удержаться. Никогда не встречал женщину с такими волосами, как у вас.
Сердце Сары забилось тяжело и быстро. Как же нужно быть осторожной в словах и поступках! Она находилась в доме этого человека, и положение ее было крайне уязвимо. Ситуация могла выйти из-под контроля, и это пугало ее.
— Я думаю, что они уже высохли, — произнесла Сара и была удивлена хриплостью своего голоса.
Джеррет немедленно выключил фен и отсоединил его от розетки. Он взял щетку и начал медленными нежными движениями расчесывать ее волосы.
— Ну, ведь приятнее принимать ванну здесь, чем мыться холодной водой? И конечно, это было приятно и мне. — Как бы в подтверждение своих слов, он начал гладить ее по голове своими длинными, сильными, нежными пальцами.
Сара вновь во всех тонкостях переживала свой сон, он все более сливался с явью. Она закрыла глаза, неспособная более контролировать ситуацию.
— Чего вы хотите от меня? — спросила она тихо, как будто молила его о чем-то. — И что бы сказала Джой, если бы увидела вас сейчас?
Он улыбнулся.
— Между мною и Джой нет ничего серьезного, у нас очень открытые отношения.
Сара с недоверием посмотрела на него.
— Вы имеете в виду, что каждый из вас может встречаться, с кем захочет? — Это было не похоже на то, что она видела. Девушка души в нем не чаяла. Должно быть, он лгал.
— Что-то в этом роде, — подтвердил он с такой улыбкой, что Сара не знала, верить ему или нет.
— А где она живет? — По крайней мере, было лучше говорить о ком-то другом, чтобы хоть как-то прийти в себя.
— В Коксволде.
В соседней деревне, поняла Сара.
— Вы часто встречаетесь?
— Да, довольно часто… но почему мы говорим о Джой, когда вы здесь? Я хочу говорить о вас, это вы интересуете меня в данный момент.
Почему он так владеет собой?! И почему я никак не могу успокоиться? — думала Сара, и от этого становилась беспокойной еще более. Почему она не могла тоже оставаться хладнокровной? Обычно она не бывала такой истеричной, что же произошло с ней?
Когда она вышла из комнаты и направилась к лестнице, то ощутила, что Джеррет идет за ней. Она чувствовала его взгляд, казалось, слышала его дыхание. Ей с трудом удавалось не обернуться и не закричать. Она не хотела ничего такого! Она не могла позволить себе это!
Сара была поражена, когда, взглянув на старинные часы в зале, обнаружила, что уже четверть девятого. Она посмотрела на Джеррета широко раскрытыми виноватыми глазами.
— Я не представляла, что пробыла здесь так долго. И слишком поздно куда-то идти… Лучше я вернусь в коттедж и…
— Нет, нет. — Он взял ее за руку. — Вы не отделаетесь от меня так быстро. Мы можем пойти куда-нибудь или даже поесть здесь. Выбор за вами. Но в любом случае не считайте, что вечер окончен. — Он отпустил ее и прислонился к одной из дорических колонн, ожидая ответа.
Сара мысленно застонала.
— Хорошо, мы поедим где-нибудь, — торопливо ответила она.
Оставаться еще два или три часа с Джерретом Брентом в этом доме и вести с ним светскую беседу было выше ее сил и могло иметь бедственные последствия. Его присутствие так будоражило ее, что она сразу же потеряла бы над собой контроль, если бы он захотел воспользоваться своим преимуществом. Дай Бог справиться с этим проклятым сновидением. Но бороться еще и с реальностью? Нет, это выше ее сил!
Они отправились в «Фауконберг Армз» в Коксволде, и Сара старалась не думать, что именно здесь живет Джой, что они, вероятно, бывали тут много раз и, возможно, обслуживающему персоналу показалось странным, что Джеррет пришел сюда с другой девушкой. А может, он приводил сюда много женщин? Может, именно это он имел в виду, говоря об открытых отношениях? Можно ли верить ему, когда он говорит, что между ним и Джой нет ничего серьезного? Если он лжет, то обманывает обеих, поступая как примитивный донжуан…
Они остановились у каменного фасада гостиницы семнадцатого века. Внутри царила приятная и уютная атмосфера. Они заказали напитки и принялись изучать меню. Сара испытывала странное ощущение, сидя рядом с Джерретом. Она старалась не замечать присутствия этого большого человека, не чувствовать тепло его тела, не ощущать аромат его лосьона после бритья, но это было трудно. Сон был таким ярким, его поцелуй таким отчетливым, ее тело таким возбужденным. Она гадала, когда же исчезнут эти ощущения, а они не исчезали…
Джеррет неожиданно заказал шампанское, и Сара с удивлением посмотрела на него.
— Что мы отмечаем?
Насколько ей было известно, шампанское пили только в особых случаях, таких как свадьбы, юбилеи и дни рождения, а данный случай никак нельзя было назвать особым. Впрочем, для нее он был таковым.
Джеррет развел руками, в его глазах горели огоньки.
— Я думал, что это будет мило. Разве обязательно должен быть повод?
— Думаю, что да. — Она искоса взглянула на него, удивляясь его настроению.
— Тогда мы его придумаем. Может быть, начало новой дружбы? — Постоянная улыбка на его лице сбивала Сару с толку.
Она ничего не ответила, но посмотрела на него с сомнением и вопросом в глазах. Чтобы успокоить ее, Джеррет положил свои теплые, сильные руки на ее. Потом неожиданно попросил:
— Расскажите мне о себе.
Сара смешалась.
— Но я не могу рассказать ничего действительно интересного. Я самая младшая из троих сестер, живу с матерью. Мой отец умер, когда я была маленькая. Вот и все.
— Чем вы зарабатываете на жизнь?
Сара вопросительно взглянула на него. Может, он снова что-то задумал?
— Я фармацевт. Одно время хотела стать ученым и разрабатывать новые лекарства, но потом передумала и вместо этого решила стать фармацевтом.
— Вы любите свою работу?
— Очень. — Разговор о чем-нибудь другом, кроме коттеджа, позволял Саре расслабиться. — Это так увлекательно! — Ее глаза загорелись. — Вы знаете, что фармацевт делает значительно больше, чем просто распределяет лекарства? А так думают многие. Мы являемся высококвалифицированными специалистами, и во многих случаях можем помочь людям избежать визита к врачу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Лабиринт удачи - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Шикарная блондинка - Летиция Шелли - Короткие любовные романы
- Бабочка и огонь - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Дроби. Непридуманная история - Наташа Доманская - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Экзамен на любовь - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Переводчица для демона (СИ) - Ми Мира - Короткие любовные романы
- Две жизни Николь - Сара Роуз - Короткие любовные романы
- Отшить Серого, или Сказка о Красной Шапочке (СИ) - Лари Яна - Короткие любовные романы
- Отшить Серого, или Сказка о Красной Шапочке - Яна Лари - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Слёз застывших ажурный букет! - Зинаида Загранная Омская - Короткие любовные романы