Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я запомню это на случай, если заболею, — произнес он с усмешкой, в очередной раз сбивая ее настроение. — Думаю, мне понравится ощущение ваших прохладных рук на моем лбу.
Порыв ушел, Сара замкнулась и ничего не ответила.
— Что вы имеете против меня? — спросил он неожиданно раздраженным тоном. Теперь его голубые глаза были холодными, рот — жестким.
— Абсолютно все, — выкрикнула она и потом, поняв, что повысила голос, и что на них смотрят люди, продолжила тише: — Вы сами все знаете. И не можете не понимать, что я думаю о вас.
— Вы думаете, что я пытаюсь отобрать у вас коттедж вашей бабушки? — Неожиданно на его лице появилось задумчивое выражение.
— Именно это я и думаю, — резко ответила она, раздраженная его равнодушием к тому, что значило для нее так много. — Нельзя более точно описать ситуацию. Я считаю вас лжецом, и…
Он быстро прервал ее.
— Вас устроит, если я подарю его вам?
Сара даже приоткрыла рот от возмущения.
— Подарить мне мою собственность? Да вы с ума сошли! Вы… вы просто не хотите признать правду. Он и так принадлежит мне, в этом нет сомнения. Завтра вы получите письмо от мистера Кирби…
Она осеклась и выругалась про себя. Когда же она научится сдерживать эмоции?! Она ведь не собиралась говорить это, хотела, чтобы это произошло неожиданно для него. Но, как всегда, не смогла удержать язык за зубами, и теперь ей оставалось только следить за его реакцией.
— Неужели?
Она была разочарована его безразличным ответом.
— Именно так, — подтвердила она. — На этот раз вам придется признать очевидное.
Коттедж опять невидимой стеной стоял между ними. Сара подождала, пока официантка не отойдет от стола. Потом она предложила:
— Я бы хотела сменить тему. Я сыта по горло беседами обо мне и коттедже. Лучше расскажите о себе.
Он нахмурился.
— Я рассказал бы, если бы думал, что вам действительно интересно.
— Но мне интересно!
— Настолько интересно, что вы находитесь здесь по принуждению? — вызывающе произнес он. — Настолько интересно, что вы считаете меня своим врагом? — Тон его был резким, а в глазах светилась обида.
Сара пожала плечами.
— Если не хотите, не рассказывайте. Я думала, что это поможет убить время.
— Вы уже считаете этот вечер невыносимо скучным?
— Скажем так, у меня бывали и лучшие вечера.
Он сердито дернул головой и вонзил нож в бифштекс. В этот момент к ним подошла Джой Вудсток.
— Джеррет! — воскликнула она. — Я проходила мимо, и мне показалось, что это ты. Я просто не могла не подойти. — Она даже не взглянула на Сару. Все ее внимание было приковано к ее партнеру.
Он вскочил.
— Джой, какая приятная неожиданность! Ты присоединишься к нам?
— Господи, конечно, нет, — рассмеялась девушка. — Я уже поела и, в отличие от тебя, не бываю здесь так поздно.
Наконец она взглянула на Сару, но на ее лице не было улыбки, она смотрела с очевидной враждебностью. Было ясно, что она недовольна ситуацией. Если раньше Сара склонялась к тому, чтобы поверить словам Джеррета о том, что у него с Джой лишь дружеские отношения, то теперь засомневалась в этом. Девушка была рассержена, чего не должно было быть, если бы у них не было серьезных намерений по отношению друг к другу. Возможно, он пренебрег ею ради минутного удовольствия. Может быть, он был таким же негодяем, как Тони, флиртуя с другими девушками за спиной у Джой. Саре неожиданно стало жаль ее.
Она ждала объяснений от Джеррета, но их не последовало. Он только сказал:
— Очень жаль. Мы с Сарой с удовольствием побыли бы в твоем обществе, не так ли?
— Он пожалел меня, — ответила Сара. — Извините, что заняла вашего приятеля на этот вечер.
Джеррет нахмурился при этом неожиданном ответе. Джой выглядела удивленной, потом улыбнулась и с обожанием посмотрела на Джеррета.
— Он такой добрый, у него золотое сердце. — Она наклонилась и поцеловала его в губы. — Встретимся завтра, дорогой. — Джой снова улыбнулась Саре, но за этой улыбкой крылась угроза. Руки прочь, как бы говорила она, это мой мужчина.
Когда она ушла, Сара сказала:
— Джой была совсем не рада видеть нас вместе. Думаю, что вы лгали, когда говорили, что между вами нет ничего серьезного.
Он покачал головой.
— Вовсе нет. Просто она была удивлена.
— Удивлена? — переспросила Сара. — Я бы сказала, шокирована и рассержена. Знаете, что я думаю? Вы такой же, как все мужчины. Наверное, вам кажется смешным и глупым быть верным одной девушке.
Казалось, он был поражен ее неожиданной атакой.
— Это ваше мнение о мужской расе в целом, не так ли?
Сара кивнула.
— И как же вы пришли к такому заключению?
— На основании собственного опыта, — коротко ответила она, понимая, что на самом деле ему это не может быть интересно.
Густые брови поднялись.
— Ну-ка, расскажите мне об этом.
— Почему я обязана это делать? — возмутилась Сара. — Достаточно сказать, что меня предали.
— Как его звали?
— Зачем вам это?
Джеррет пожал плечами.
— Иногда это помогает рассказывать. Это произошло недавно? Именно из-за этого вы такая колючая?
— Вообще-то, недавно, — ответила Сара, опять не сдержавшись, — но на мое отношение к вам это не повлияло.
Это было неправдой, потому что она уже отнесла его к той же категории.
— Вас беспокоит только ситуация с коттеджем?
— Конечно! А что же еще?
— А не мои поцелуи? Не то, что я причесывал ваши волосы? Не мои слова о вашей красоте? — При этих словах он внимательно смотрел на нее. Его глаза фиксировали каждый нюанс выражения ее лица, замечая слабый румянец, неуверенность, сомнение.
— Разумеется, нет, — снова солгала она, виновато и в то же время нахально глядя ему в глаза. — Если хотите знать правду, я не выношу вас.
Он рассмеялся, громкий хохот заставил других посетителей оглянуться на них.
— Но вас тянет ко мне вопреки вашей воле? Вот в чем суть, не так ли?
Сара не представляла, как он смог догадаться об этом. Ей оставалось только попытаться сделать хорошую мину при плохой игре.
— Вы сумасшедший. Вы тот, кто бы заинтересовал меня в последнюю очередь.
Его губы дернулись, глаза сверкнули.
— Мне почему-то кажется, что вы лжете.
— Зачем мне лгать? — угрюмо спросила Сара. — Как меня может привлекать человек, который хочет лишить меня наследства?
— Обстоятельства не имеют ничего общего с влечением. Оно приходит, когда вы меньше всего его ждете. — Его голубые глаза были острыми и проницательными, и в то же время ласковыми.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Лабиринт удачи - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Шикарная блондинка - Летиция Шелли - Короткие любовные романы
- Бабочка и огонь - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Дроби. Непридуманная история - Наташа Доманская - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Экзамен на любовь - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Переводчица для демона (СИ) - Ми Мира - Короткие любовные романы
- Две жизни Николь - Сара Роуз - Короткие любовные романы
- Отшить Серого, или Сказка о Красной Шапочке (СИ) - Лари Яна - Короткие любовные романы
- Отшить Серого, или Сказка о Красной Шапочке - Яна Лари - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Слёз застывших ажурный букет! - Зинаида Загранная Омская - Короткие любовные романы