Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как когда.
— Сегодня ночью вы ничего не слышали?
— Слышала.
— Что именно?
— Как храпит Огюстен. Эта старая перечница…
— Ладно, — Дебрэ встал. — Я вижу, вы преданная горничная. Ну что ж, может, нам еще придется побеседовать.
— Из этой старухи много не вытянешь, — сказала Стрелкина, когда они снова поднялись на второй этаж.
— Ошибаетесь, — буркнул Дебрэ. — Я считаю, что она нам сообщила очень важные подробности.
— Какие?
Дебрэ не ответил.
Труп уже увезли на вскрытие. В комнате убитого был один Морранс.
— Ну как? — спросил Дебрэ.
— Вся приходящая прислуга допрошена. Видимо, у всех есть достаточно убедительное алиби. Сейчас Дюка все это проверяет.
— Отлично! Мы едем в полицию.
— Как?! Разве вы не будете допрашивать Пьера Костагена? — удивилась Стрелкина.
— Вызвать такси? — спросил Морранс.
Дебрэ поморщился. Он очень редко пользовался казенной машиной, только в исключительных случаях, когда за рулем сидел кто–нибудь из инспекторов. Сам он так и не научился управлять автомобилем. Что же касается расходов на такси, то каждый из нас с приближением пенсионного возраста становится немного скуповатым, не правда ли? Поэтому привыкший к причудам шефа Морранс не удивился, когда комиссар раздраженно заявил, что поедут они в автобусе.
Однако сегодня судьба уготовила им другой вид транспорта. Они прошли под моросящим дождиком с полквартала, когда Дебрэ заметил на углу съежившуюся фигурку Пьера Костагена. Горбун кого–то поджидал и явно нервничал. Он поминутно поглядывал на часы, раздраженно топая ногой.
Дебрэ молча увлек своих спутников в ближайший подъезд.
— Что–нибудь случилось, комиссар? — спросил Морранс.
— Нет, но, вероятно, сейчас случится.
Вскоре в конце улицы показался красный «понтиак», идущий на большой скорости. Он поравнялся с Пьером Костагеном и резко остановился. Человек за рулем опустил стекло. Пьер бросился к машине.
— Пойдем! — сказал Дебрэ.
Пьер был настолько поглощен разговором с человеком за рулем, что вздрогнул, когда Дебрэ сказал:
— Отвратительная погода для прогулок, месье Костаген, не так ли?
Пьер состроил гримасу, многозначительно взглянул на водителя «понтиака» и, не говоря ни слова, направился к дому.
Дебрэ открыл дверцу машины.
— Мсье Жан Пьебеф, если не ошибаюсь?
— К вашим услугам.
— Садись–ка за руль, — обратился Дебрэ к Моррансу, — а мы сядем сзади.
— Что это за шутки?! — спросил огорошенный Пьебеф. Дебрэ показал ему свой полицейский жетон.
— Вы арестованы!
— За что?!
— Вот об этом мы с вами поговорим в полиции.
7. Дебрэ отправляется завтракать
— Проведи его в арестантскую, малыш, и хорошенько обыщи машину, а я пока займусь другими делами.
Дебрэ поднялся в кабинет, повесил промокшее пальто на гвоздь и закурил.
Стрелкина уселась за свой столик. Она с каким–то благоговейным трепетом уставилась на комиссара, окутанного клубами Дыма. Наконец–то начался настоящий детектив в духе Сименона. Прошло минут десять, прежде чем она решилась обратиться к комиссару:
— Вы подозреваете этого Пьебефа в убийстве?
Дебрэ поморщился. Он терпеть не мог, когда кто–нибудь прерывал ход его мыслей.
— Как вы сказали? — переспросил он. — Подозреваю в убийстве?
— Да.
— В убийстве Леона Костагена?
— Конечно, кого же еще?
— Вот уж чепуха! Никакого отношения к убийству Леона Костагена он не имеет. Это же абсолютно ясно!
— Но почему?
— Человек, проникший в чужой дом, чтобы совершить убийство, всегда приносит оружие с собой, а не пользуется для этой цели первым попавшимся предметом, взятым в комнате убитого.
— Зачем же вы тогда арестовали Пьебефа?
— Для получения дополнительных данных.
Дебрэ взял телефонный справочник и начал листать, показывая этим, что урок основ криминалистики на сегодня закончен.
В кабинет вошел Морранс. Дебрэ поднял голову.
— Ну что, малыш?
— Парень, видно, напуган, но держится вызывающе. Говорит, что будет жаловаться на незаконный арест. А вот что я нашел в машине под сиденьем, — Морранс протянул комиссару футляр из крокодиловой кожи.
— Так… — Дебрэ осмотрел содержимое футляра и спрятал его в стол. — Еще какие новости?
— Лаборатория не нашла отпечатков пальцев на ледорубе. Очевидно, преступник действовал в перчатках.
— Разумеется. Что показало вскрытие?
— Убийство произошло между десятью и одиннадцатью часами вечера. В желудке убитого обнаружено большое количество коньяка.
— Вот как? — Дебрэ задумался. — Насколько я помню, в комнате не было ничего похожего на спиртное.
— Совершенно верно, комиссар.
— Где сейчас труп?
— Выдан родственникам для погребения.
— Ладно, можешь пока идти.
— Вы будете допрашивать Пьебефа?
— Потом. В свое время.
Несколько минут Дебрэ молча глядел на Стрелкину, что–то обдумывая. Потом придвинул к себе телефон внутренней связи.
— Доктора Малинду!
— Слушаю! — раздался в трубке низкий баритон.
— Говорит Дебрэ. Зайдите ко мне, пожалуйста!
Доктору Малинде было сорок лет. Он обладал веселым характером, незаурядной внешностью и непререкаемо–авторитетным тоном. Как известно, все это привлекает женщин. Недаром мадам Дебрэ считала его непогрешимым авторитетом в области медицины. Да и не только медицины. Все суждения молодого врача всегда отличались ясностью и оптимизмом. Он вошел в кабинет Дебрэ с несколько смущенной улыбкой.
— Добрый день, комиссар! Прошу извинить меня за эту глупейшую историю. Вы же знаете лучше меня этих полицейских чиновников. Должен сознаться, что нам с женой пришлось провести ночь в не очень комфортабельных условиях. И все из–за какого–то помятого крыла полицейской машины. Вы знаете, я редко теряю самообладание, но этот идиот инспектор совершенно вывел меня из себя. Впрочем, нет худа без добра. По правде сказать, я даже рад, что не принимал участия в вашем деле.
— Почему?
Малинда замялся.
— Длинная история. В общем, моя жена… ведь она дальняя родственница Костагенов. После замужества она с ними не встречалась, и, право, мое появление в их доме при подобной ситуации…
— Понимаю, — сказал Дебрэ. — Я вас хочу просить о другом, — он вынул из стола крокодиловый футляр. — Не могли бы вы определить содержимое этих ампул?
— Попробую, — Малинда внимательно осмотрел футляр снаружи и изнутри. — Это тоже связано с убийством Леона?
— Полагаю, что связано. Видимо, эти ампулы должны были быть переданы кому–то из Костагенов.
— Отлично! Я к вам зайду, как только что–нибудь выяснится.
Дебрэ снова взял телефонный справочник. Нашел номер метра Севаля, попросил телефонистку соединить его с ним.
Долгое время на звонки никто не отвечал. Потом недовольный голос буркнул в трубку:
— Ну что там такое?
— Говорит комиссар уголовной полиции Дебрэ.
— Кто вам нужен?
— Метр Севаль.
— Это я. Говорите, в чем дело.
— Вам известно об убийстве Леона Костагена?
— Об этом знает весь Париж. Во всяком случае, всякий, кто читает газеты.
— Покойный был вашим клиентом?
— Да.
— Вы могли бы сообщить мне размер его состояния?
— Нет.
— Почему?
— Подобные сведения даются только по решению судебных органов. Вам это должно быть известно, комиссар.
— Я не прошу называть мне точную сумму.
— Тогда что же?
— Скажите только, велико ли это состояние?
— В этом можете не сомневаться.
— Кто его наследует?
— По брачному договору — жена.
— А брат?
— Вы имеете в виду мсье Пьера?
— Да.
— Он не является наследником. Состояние родителей по завещанию было разделено между двумя братьями.
— А в случае смерти Луизы Костаген кто должен наследовать ее капитал?
— Не знаю. Такие вещи решаются судом.
— Если нет завещания?
— Совершенно верно.
— Благодарю вас, метр Севаль! — Дебрэ положил трубку.
— Попросите, пожалуйста, Дюка зайти ко мне, — обратился он к Стрелкиной.
Доклад Дюка не внес ничего нового. Вся приходящая прислуга имела тщательно проверенное алиби.
— Что вы думаете делать дальше, комиссар? — спросила Стрелкина.
— Съесть пару сандвичей и выпить чашку кофе.
— Я с удовольствием составлю вам компанию.
Дебрэ про себя чертыхнулся и галантно подал ей пальто.
8. Жан Пьебеф
Дебрэ уже давно достиг того возраста, когда после каждой еды клонит в сон. Инспекторы это хорошо знали и обычно давали комиссару подремать часок в кресле. Однако в присутствии практикантки ему приходилось хитрить. Вот и сейчас он, прикрыв глаза, изображал глубокое раздумье. Разбудил его доктор Малинда, похлопав по плечу.
- Черный Ферзь - Михаил Савеличев - Научная Фантастика
- Под ногами Земля (Сборник фантастики) - Илья Варшавский - Научная Фантастика
- Джейн - Илья Варшавский - Научная Фантастика
- Белые жуки - Илья Варшавский - Научная Фантастика
- Цунами откладываются - Илья Варшавский - Научная Фантастика
- Происшествие на Чайн-Род - Илья Варшавский - Научная Фантастика
- Солнце заходит в Дономаге - Илья Варшавский - Научная Фантастика
- Пересечение Эплтона - Илья Варшавский - Научная Фантастика
- Гомункулус - Илья Варшавский - Научная Фантастика
- Уровень тревожных ожиданий - Григорий Власов - Научная Фантастика