Рейтинговые книги
Читем онлайн Единое королевство - Шон Рассел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 142

— Тогда вы станете жертвами убийцы, — сказал Алаан. — Вы, а также те, кто окажутся рядом с вами, когда приспешники Хафидда вас найдут. — Он выпрямился и поднял руки. — Я понимаю, перед каким ужасным выбором вы оказались, но у вас есть право защищать собственную жизнь и жизнь ваших семей. И вы можете сами выбрать место и время или предоставить это сделать за вас Хафидду. Вы не хуже меня понимаете, в каком случае у вас будет больше шансов на победу.

— Но сейчас место и время выбираете вы, — заявил Финнол.

Алаан кивнул:

— Вы правы, но я знаю Хафидда лучше, чем вы. Вы хотите сами выбирать место и время? Вы даже не знаете, как начать!

Финнол покачал головой.

Тэм взглянул на мрачные лица остальных.

— Нам нужно время на размышление, — ответил он.

— Времени у нас нет. Вы либо враги Хафидда, либо его жертвы. Что вы выбираете?

Молчание тянулась, точно нить паутины, пока его не прервал Бэйори.

— Я помогу вам, — заявил он. — Возможно, остальные не понадобятся.

— Твое предложение замечательно, благородный Бэйори, но мне необходимы лучники. — Он перевел взгляд с Тэма на Синддла. — Враги или жертвы? Ваш выбор?

— Враги, — услышал Тэм собственный голос. Синддл согласно кивнул. Алаан кивнул в ответ.

— Но только не показывайтесь в следующий раз без нашего серебра, — сердито сказал Финнол. — Когда мы сказали Эберу, сыну Эйресита, что вы мертвы, он отдал нам флейту, чтобы мы доставили ее человеку по имени Абергейл. Она до сих пор у нас, и мы поменяем ее на наше серебро.

Взгляд Алаана метнулся к Финнолу, словно острие меча.

— Вы побывали в доме Эбера? — недоверчиво спросил он.

Все кивнули.

— Он не мог отдать вам мою флейту!

— Представьте себе, отдал! — удовлетворенно усмехнулся Финнол. — Покажи ему, Синддл.

Синддл засунул руку под жилет и вытащил деревянный футляр, отполированный временем. Алаан посмотрел на него так, словно был готов броситься вперед и схватить футляр, но Бэйори сделал один шаг и привлек к себе внимание Алаана. Путешественник покачал головой и не двинулся с места.

— Вам известно о флейте и нэгар, — сказал Финнол. — Если хотите получить свою собственность обратно, отдайте наше серебро.

Тэму показалось, что впервые с того момента, как он увидел Алаана, на его лице появилось сомнение.

— Храните мою флейту, — сказал Алаан. — Постарайтесь, чтобы она не попала в руки Хафидда! Будьте уверены, вы получите свое серебро.

Алаан бесшумно скрылся в темном лесу. Довольно долго все молчали, а потом Финнол сказал:

— Неужели путешествие из Долины Озер привело нас к убийству?

— Долина далеко отсюда, — ответил Бэйори. — Нам предстоит трудный путь по странной реке. Мы оказались в центре чужой войны. Мы должны постараться выжить.

С этими словами он вытащил точильный камень из сумки и занялся своим оружием.

Тэма разбудил шепот, он открыл глаза и увидел, как луна загорелась в гнезде облаков.

— Тэм? — Синддл стоял в нескольких шагах от него.

— Что?

— Бэйори исчез.

Тэм быстро сел и принялся натягивать сапоги. В следующее мгновение его меч бесшумно покинул ножны, и Тэм вместе с Синддлом подошли к бегущей воде. Луна выскользнула из своего облачного гнезда, и ее бледный свет озарил реку.

— Лодка на месте, — заметил Синддл. — Он либо спустился вниз по течению, либо пошел в противоположную сторону.

— Он пошел вверх по течению, — уверенно сказал Тэм, и они быстро зашагали по узкой тропинке — Синддл впереди.

Они не прошли и пятидесяти футов, когда Синддл неожиданно присел. Перед собирателем преданий Тэм увидел обнаженного по пояс Бэйори, который стоял на камне на коленях. В воде возле самого берега застыла призрачная фигура нэгар. Она протянула руки, и Бэйори с явной неохотой подался ей навстречу.

— Бэйори! — не раздумывая, крикнул Тэм.

Нэгар резко повернулась к ним, оскалила зубы и зашипела. В следующий миг она исчезла, и волны реки бесшумно сомкнулись над ней.

Бэйори остался на прежнем месте, а Синддл и Тэм поспешили к нему, не спуская глаз с реки. Тэм заметил, что Синддл старается держаться подальше от воды. Бэйори неотрывно смотрел на блики лунного света, мерцающего на реке.

— Бэйори? — тихо проговорил Тэм.

Бэйори кивнул, но даже это короткое движение далось ему с трудом. Он покачал головой и попытался встать, но потерял равновесие. Тэм и Синддл подхватили его под руки.

— Вы видели нэгар? — прохрипел Бэйори.

— Она была в воде перед тобой, — ответил Тэм, стараясь говорить спокойно. Бэйори кивнул.

— Похоже на сон.

— Бэйори, ты же не заключил сделку с нэгар, — с мольбой проговорил Синддл.

Бэйори повернулся к собирателю преданий, теперь он был совсем не похож на юношу, покинувшего несколько недель назад Долину Озер: бледный, изможденный, с затравленными глазами, подумал Тэм.

— Я не заключал сделок, но нэгар спасла мне жизнь. Я ее должник, и все-таки я ей отказал. Но она просит лишь о небольшом одолжении.

— О каком одолжении? — спросил Тэм, чувствуя, как у него холодеет сердце.

Бэйори покачал головой:

— Тебе не следует вмешиваться в дела нэгар, Тэм. Поверь, мне нелегко это говорить.

Бэйори решительно зашагал обратно к лагерю. Тэм и Синддл стояли и смотрели ему вслед — могучий темный силуэт легко перемещался вдоль берега.

«Ночное животное, — подумал Тэм, — бесшумное и таинственное».

ГЛАВА 56

Каждый день после окончания состязаний на Вестбрукской ярмарке начинались развлечения. Некоторые из них носили официальный характер, но большинство — нет; здесь устраивались танцы на зеленых лужайках, менестрели играли в тавернах, на площадях, в лодках и под деревьями. Лорды приглашали гостей в свои шатры на ужин и послушать музыку. В честь победителей турниров поднимались тосты, им доставались улыбки молодых женщин, а побежденные старались сохранить лицо — нередко для этого требовалось больше мужества, чем на турнирном поле.

После окончания состязаний в зале Гильдии устраивалось празднество, где перед лордом Карралом Уиллсом и другими судьями по очереди выступали менестрели. Но теперь пришло время менестрелям оценить искусство своего судьи.

— Я также должен выступить, это будет справедливо. Сначала я должен взойти на вершину, чтобы было откуда падать, — с улыбкой сказал лорд Каррал принцу Майклу.

Принц разыскал лорда Каррала в маленькой комнате, где обычно решались дела Гильдии. Склонившись над своей фаэльской лютней, он разминал пальцы.

— Лорд Каррал, — сказал принц.

— О, принц Майкл! — Лицо осветила улыбка. — Разве вам еще не надоело слушать менестрелей?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 142
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Единое королевство - Шон Рассел бесплатно.

Оставить комментарий