Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все нормально, — тихо сказала я. — Серьезно, — я не чувствовала обиды, лишь облегчение. Мне не хотелось быть ответственной за Джейми и Стеллу. Достаточно того, что я ответственна за себя.
— Черт, — пробормотал он. — Черт.
— Джейми, иди.
Он с силой схватил меня за лицо и сжал щеки.
— Если это Эбола, тебе крышка. Но если нет, просто… попытайся максимально долго не дышать, ладно?
Я кивнула.
— Иди. Я дам вам фору.
Он поцеловал меня в щеку.
— Удачи, — прошептал парень, а затем они со Стеллой поднялись по лестнице. Я дождалась, пока звуки их шагов не затихли вдали, а затем прижалась ухом к двери.
— Почему она не заходит?
Снова Ной. Я закрыла глаза. Что-то было не так. Он жив, очевидно, но если он в порядке, почему не бежит мне навстречу?
Все мои инстинкты твердили уходить, но я все равно дернула за ручку. Дверь плавно отворилась.
Комната была из белой плитки, как зал для осмотров, в котором я очнулась. Мебели тоже не было, не считая маленького карточного стола и двух стульев. На одном сидела доктор Кэллс. Второй был пуст.
— Где Ной? — спросила я со стальными нотками. Обыскала взглядом комнату, но прятаться тут было негде. — Почему вы сказали, что он мертв?
Женщина потянулась в картонную коробку у ног.
— Потому что так и есть.
Она подняла что-то над головой. Противогаз.
— Мне жаль, — услышала я, прежде чем она надела маску. Затем последовал шипящий звук, и к моменту, когда я заметила вентиляторы у потолка, я уже валялась на земле.
10
ПРЕЖДЕ
Атлантический океан
Я прижалась щекой к перилам корабля, вдыхая морской воздух, пахнувший солью и дождем. Была ночь; палуба практически пустовала. Двое парней шутливо пихались, завязывая узлы и опуская паруса. Моряки — вот кто они. Юноши не обращали на меня внимания, а я наблюдала за ними краем глаза. Судя по тому, как удобно им было друг с другом, они родственники. Ребята двигались и работали, как мы с сестрой, когда готовили вместе. Но мы никогда не были настоящими сестрами — потому я здесь, а она мертва.
Каждую ночь я гадала, почему так, почему я вглядываюсь в черное море, у которого не было видимого конца, пока сестра, дядя и многие другие гнили под землей в другой части мира. Размышляла, почему мой благодетель, как все его называли, так сильно меня хотел, что позаботился о моем благополучии даже после смерти. Думала, какую же ценность я для него представляла.
Это была моя последняя ночь в море, и я была слишком встревоженной, чтобы проводить время в каюте. В ней я практически не сидела, предпочитая наблюдать, как матросы завязывали веревки на мачте, создавая огромную паутину, как они дышали ветром. В прошлые ночи, когда мое присутствие все же замечали, и мужчина с золотыми пуговицами на пальто и очками, как у мистера Барбари, загонял меня обратно в каюту, я кралась по коридорам, проскальзывала в двери, прислушивалась к разговорам, которые, как все думали, я не понимаю.
Но в то утро я встречала рассвет — ясный на фоне горизонта — пока нас не поглотила черная туча, а море не сузилось до реки. Серый дым перекрыл обзор на голубое небо; когда корабль пришвартовался к гавани, кишащей людьми, как вода — рыбой, меня начали толкать в разные стороны.
Река полнилась кораблями, берега — причалами, а здания — куполами, арками и шпилями, задевавшими небо. Трубы плевались клубами черного дыма в воздух, а мои уши упивались городскими звуками: криками, свистом, звоном и скрипом, а также другими, которые были мне в новинку, я даже не могла их назвать.
Я вернулась в каюту, чтобы собрать вещи, и обнаружила, что меня уже ждут.
Мужчина был в черной одежде, под стать своим глазам с морщинками по углам. Лицо у него было добрым, голос — насыщенным и низким.
— Я мистер Гримсби, — представился он. — Нас связывает знакомство с мистером Барбари.
Я не ответила.
— Он прислал письмо моей госпоже с просьбой проводить вас домой в Лондоне. Вы готовы, мисс?
Да.
Мужчина поднял мой чемодан, и я замерла. Он заметил.
— Могу я отнести ваши вещи?
«Нет», — хотелось мне сказать, но я кивнула.
Я спустилась с мистером Гримсби с корабля, наблюдая, как мой чемодан подскакивает на ступеньках. Из какофонии звуков топота копыт, колес, тростей и ног я разобрала цокот своих новых туфлей по каменной дорожке. Чтобы успокоиться, я считала собственные шаги.
Ветер не щадил мое тонкое платье, и я укуталась в него поплотнее, пока мистер Гримсби пробивал дорогу к ожидающему нас экипажу. Чернильная лошадь занервничала при моем приближении.
— Тише, девочка, — сказал возница, похлопав ее по шее.
Я сделала осторожный шаг в ее сторону, и лошадь фыркнула, затопав на месте. Я не понимала. У меня хорошо складывались отношения с животными; мой разум полнился расплывчатыми воспоминаниями о том, как я кормила с руки обезьянок или каталась с сестрой на спине слона, пока тот переплывал реку.
Лошадь заржала, и из-за этого ремни, что крепили ее голову и туловище к повозке, натянулись.
Хозяин извинился перед мистером Гримсби:
— Не знаю, что на нее нашло, сэр.
Я протянула руку, чтобы успокоить ее.
Тут животное встало на дыбы. Ее жидкие черные глаза закатились, оставляя лишь белки, а затем, без всякого предупреждения, она рванула вперед.
Мистер Гримсби в шоке смотрел за экипажем, несущимся по людной улице, вызывая крики и визг. Аварию мы скорее услышали, чем увидели.
Мужчина чуть обо мне не позабыл и побежал в сторону экипажа. Я следовала за ним по пятам, о чем вскоре пожалела.
Повозка перевернулась, колеса крутились в воздухе. Лошадь пыталась перепрыгнуть через железный забор с пиками.
Ей не удалось.
Мое горло сжалось от боли, грозившей перерасти в крик. Я никогда не плакала. Ни когда сожгли дядю, ни когда убили сестру. Но увидев некогда прекрасное черное тело лошади сломанным, ее скользкую от крови шкуру, услышав выстрел, прекративший ее боль и страдания, мои глаза запекло от слез. Я смахнула их, прежде чем кто-либо успел заметить.
11
Мои глаза затрепетали и открылись. Казалось, будто меня качали, или я порхала в воздухе.
— Мне очень-очень жаль, Мара, — голос был приглушен, искажен, и исходил от существа с огромными, пустыми темными глазами и дырявой мордой. Оно склонилось надо мной и запыхтело, раскрывая мне рот. Хотелось закричать, но мои губы и зубы онемели.
Когда я снова открыла глаза, мир побелел, а существо исчезло. Ноздри пекло от химических запахов, а земля под ногами была твердой и неуступчивой.
- Эволюция Мары Дайер - Мишель Ходкин - Любовно-фантастические романы
- Горизонт событий (СИ) - Гусина Дарья - Любовно-фантастические романы
- Сердце целителя - Миранда Бриджес - Любовно-фантастические романы
- Возмездие - Анна Карвен - Любовно-фантастические романы
- Сдавайтесь, мистер Уэйн! или Мой волшебный арест - Елена Княжина - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Прочие приключения
- Невеста номер 13 или любить запрещено - Софита Гор - Любовно-фантастические романы / Прочее / Периодические издания
- Насмешка судьбы (ЛП) - Амелия Хатчинс - Любовно-фантастические романы
- Дар Богов. Игры эгоистов - Анастасия Пальгунова - Любовно-фантастические романы
- Харли Мерлин и Первый ритуал (ЛП) - Форрест Белла - Любовно-фантастические романы
- Копьё Маары - Евгения Витальевна Кретова - Любовно-фантастические романы / Детская фантастика