Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Королева:
Аказарпсис, Аказарпсис, я не могу вынести того, что у меня есть враги.
Аказарпсис:
Действительно, Прославленная Госпожа, это неправильно, что у вас есть враги. У такой нежной, такой стройной и живой, у такой прекрасной - у вас не должно быть противников.
Королева:
Если бы боги могли это понять, они ничего подобного бы не допустили.
Аказарпсис:
Я налила им темное вино, я предложила им жирную пищу, действительно, я часто предлагала им неприятные вещи. Я сказала: "Королева не должна иметь врагов; она слишком нежна, слишком справедлива". Но они не понимают.
Королева:
Если бы они могли увидеть мои слезы, они никогда не позволили бы тяжким горестям обрушиться на одну маленькую женщину. Но они смотрят только на мужчин и их ужасные войны. Почему мужчины должны убивать друг друга и устраивать ужасные войны?
Аказарпсис:
Я проклинаю ваших врагов, Прославленная Госпожа, больше, чем боги. Почему они должны беспокоить Вас, такую праведную и такую ранимую? Вы захватили всего лишь ничтожную территорию. Насколько лучше потерять ничтожную территорию, чем проявить невоспитанность и жестокость.
Королева:
O, не говори об этой территории. Я ничего не знаю об этих вещах. Говорят, что мои полководцы захватили ее. Откуда я могла узнать? O, почему они должны быть моими врагами?
Аказарпсис:
Вы просто великолепны сегодня вечером, Прославленная Госпожа.
Королева:
Я должна быть великолепна сегодня вечером.
Аказарпсис:
В самом деле, вы просто великолепны.
Королева:
Немного больше духов, Аказарпсис.
Аказарпсис:
Я завяжу цветной бант чуть ровнее.
Королева:
O они никогда не взглянут на него. Они не поймут, оранжевый он или синий. Я заплачу, если они на него не взглянут. Это прелестный бант.
Аказарпсис:
Успокойтесь, госпожа! Они скоро будут здесь.
Королева:
Я и впрямь думаю, что они уже очень близко, поскольку я вся дрожу.
Аказарпсис:
Вы не должны дрожать, Прославленная Госпожа; Вы не должны дрожать.
Королева:
Это такие ужасные люди, Аказарпсис.
Аказарпсис:
Но Вы не должны дрожать, поскольку ваше одеяние теперь совершенно; а если Вы вздрогнете, увы! Кто может сказать, как оно будет сидеть?
Королева:
Это такие огромные, ужасные люди.
Аказарпсис:
O, одежда, вспомните об одежде; Вы не должны, Вы не должны!
Королева:
O я не могу это вынести. Я не могу это вынести. Здесь Радамандаспис, огромный, жестокий солдат, и ужасный Жрец Гора, и ... и ... O, я не могу видеть их, я не могу видеть их.
Аказарпсис:
Госпожа, Вы пригласили их.
Королева:
O скажи, что я больна, что я истомлена лихорадкой. Быстрее, быстрее, скажи, что у меня скоротечная лихорадка и что я не могу их видеть.
Аказарпсис:
Прославленная Госпожа ...
Королева:
Быстрее, я не могу этого вынести.
[Аказарпсис выходит.] O, я не могу вынести, что у меня есть враги.
Аказарпсис:
[Возвращается.]
Госпожа, они уже здесь.
Королева:
O, что же нам делать? ...Подними этот бант повыше так, чтобы он был заметен.
[Аказарпсис исполняет.] Симпатичный бант.
[Она продолжает смотреться в ручное зеркальце. Раб спускается по лестнице. За ним Радамандаспис и Зофернис. Радамандаспис и Зофернис останавливаются; раб останавливается чуть ниже.]
Зофернис:
В последний раз, Радамандаспис, подумай. Мы все еще можем повернуть обратно.
Радамандаспис:
У нее нет ни наружной охраны, ни потайного места для стражников. Здесь только пустынная равнина и Нил.
Зофернис:
Кто знает, что у нее может быть в этом темном храме?
Радамандаспис:
Храм мал и лестница узка; наши друзья рядом. Мы могли бы удерживать эту лестницу только с нашими мечами против всех ее людей.
Зофернис:
Правда. Это узкая лестница. Но все же ... Радамандаспис, я не боюсь мужчин, или богов или даже женщин, но все же, когда я увидел послание этой женщины с предложением явиться к ней на пир, я почувствовал, что нам не стоит идти.
Радамандаспис:
Она сказала, что любит нас, хотя мы и ее враги.
Зофернис:
Любить врагов - неестественно.
Радамандаспис:
Она очень часто меняет свои решения. Ее воля - как ветер, веющий над цветами весной, - клонится то в одну сторону, то в другую. Это одна из ее прихотей.
Зофернис:
Я не доверяю ее прихотям.
Радамандаспис:
Они называют Вас, Зофернис, подателем добрых советов, поэтому я поверну обратно, раз Вы советуете это, хотя я был бы рад спуститься и отужинать с этой маленькой игривой леди.
[Они поворачиваются и делают шаг вверх.]
Зофернис:
Поверьте мне, Радамандаспис, так будет лучше. Я думаю, что, если б Вы спустились по этим ступеням, мы едва ли увидели бы небо еще раз.
Радамандаспис:
Ну, ну, мы поворачиваем обратно, хотя я с радостью бы позабавился прихотями Королевы. Но смотри. Идут другие. Мы не можем повернуть обратно. Вот идет Жрец Гора; теперь мы должны идти к столу.
Зофернис:
Да будет так.
[Они спускаются.]
Радамандаспис:
Мы будем осмотрительны. Если у нее есть здесь люди, мы тотчас же вернемся.
Зофернис:
Да будет так.
[Раб открывает дверь.]
Раб:
Принцы Радамандаспис и Зофернис.
Королева:
Приветствую, Прославленные Принцы.
Радамандаспис:
Приветствую.
Королева:
O Вы принесли свой меч!
Радамандаспис:
Я принес свой меч.
Королева:
Но он так ужасен, ваш огромный меч.
Зофернис:
Мы всегда носим на себе свои мечи.
Королева:
O, но Вы не нуждаетесь в них. Если вы пришли, чтобы убить меня, вполне достаточно ваших огромных рук. Но зачем вы принесли свои мечи?
Радамандаспис:
Прославленная Госпожа, мы не собираемся убивать Вас.
Королева:
На свой пост, Гарли.
Зофернис:
Что это за Гарли и его пост?
Аказарпсис:
Не дрожите, Прославленная Госпожа, Вы и впрямь не должны дрожать.
Королева:
Он - всего лишь рыбак; он живет на Ниле. Он ловит рыбу в сети; он по сути ничто и никто.
Зофернис:
Для чего здесь этот большой железный брус, Раб?
[Гарли открывает рот, показывая, что у него нет языка. Выходит.]
Радамандаспис:
Тьфу! Они выжгли ему язык.
Зофернис:
Он исполняет секретные поручения.
[Входит второй Раб.]
Второй Раб: Жрец Гора.
Королева:
Приветствую, святой спутник богов.
Жрец Гора: Приветствую.
Третий Раб: Короли Четырех Стран.
[Она и он выражают почтение.]
Четвертый Раб: Герцоги-Близнецы из Эфиопии.
Король:
Все мы встретились.
Жрец Гора: Все, у кого есть зуб на ее военачальников.
Королева:
O не говорите о моих военачальниках. Я волнуюсь, когда слышу о сильных мужчинах. Но Вы были моими врагами, и а я не выношу иметь врагов. Поэтому я пригласила Вас отужинать со мной.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Экологическое равновесие (сборник) - Джеймс Шмиц - Научная Фантастика
- Миры Рэя Брэдбери. Том 5 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Антология мировой фантастики. Том 1. Конец света - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Антология - Павел Вежинов - Научная Фантастика
- Сос ! - Юрий Нестеренко - Научная Фантастика
- Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание - Стэнли Вейнбаум - Научная Фантастика
- Антология мировой фантастики. Том 7. Космическая одиссея - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Дочь короля Эльфландии - Лорд Дансени - Научная Фантастика
- Горизонты. Сборник яркой современной фантастики - Антология - Научная Фантастика
- Сейчас +n. Сейчас –n - Роберт Силверберг - Научная Фантастика