Рейтинговые книги
Читем онлайн Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 47
королеве Елизавете Тюдор. Но королева приревновала её к кому-то, и велела отрубить ей голову за государственную измену.

– Вот как? И как её звали?

– Мария Элиза Дороти Берроу, жена сэра Артура Берроу, соратника самого Дрэйка, мисс.

– Неужели все дамы, которые здесь изображены, закончили так страшно?

– Не все конечно, мисс, но многие. Тогда при дворе жить было крайне опасно.

– Вы хорошо, знаете историю дома, мистер Торн.

– Да. Я много времени провел в здешней библиотеке. Интересно было почитать об этом старинном роде. Берроу получили титул маркизов в 1456 году.

– Вы были здесь дворецким еще до того, как мистер Лич купил это имение?

–Да. Я служу здесь уже почти 5 лет.

–Вот как? А могу я спросить, что вы делали до этого?

–Служил в королевском военно-морском флоте, мисс. Вышел в отставку и получил должность в Берроу-холле.

«И в имении лорда Уэлсли тоже в дворецких состоял бывший военный. И чего это их всех несет именно в дворецкие?»

–Интересно, что заставило сержанта стать дворецким? Вы ведь были сержантом, мистер Торн?

–Да, мисс. А что до смены профессии, то с моей любовью к старинным особнякам и истории знаменитых родов Англии здесь самое лучшее место, – ответил он на вопрос и задал свой. – А вы приехали спасать нашего хозяина, мисс?

– Спасать? – не поняла Джессика. – Что вы хотели этим сказать, мистер Торн?

– Да только то, мисс, что наш хозяин ожил после этой поездки.

– Что значит ожил?

– Он снова стал самим собой. Он перестал страдать. И это впервые после смерти его невесты мисс Барбары Грэмли. А вот и ваша комната мисс. Это одна из лучших комнат в доме. Просторная и светлая.

Дворецкий открыл двери и пропустил внутрь гостью.

–Я пришлю вам горничную для услуг, мисс.

–Да, да пришлите. Это совсем не будет лишним.

Джессика совсем не была привередливой женщиной и в услугах горничной абсолютно не нуждалась, но она знала, что от неё многое можно будет узнать.

Двери за дворецким закрылись, и Лэнг осталась одна. Комната, предоставленная ей, роскошно обставлена: стол красного дерева с позолотой, был явно частью старой обстановки, но его реставрировали, и он казался совсем новым; два кресла с гербами Берроу на спинках, большая кровать, вместительный шкаф для одежды…

***

Хай-Берроу.

Комната Джессики Лэнг.

Горничная Стефани оказалась молодой девушкой со смешной прической. Было видно, что сделала она её сама – хотела произвести впечатление на новую мисс, прибывшую с хозяином.

Она присела, поприветствовав Джессику, и произнесла:

– К услугам, мисс.

– Я Джессика Лэнг.

– Рада служить, мисс.

– Как вас зовут?

– Стефани, мисс! – снова присела девушка. – Я пришла вам помочь.

– Тогда садитесь в кресло, и будем говорить, Стефани.

– В кресло, мисс? – удивилась та. – Но я думала, что мне нужно разобрать ваши чемоданы и развесить ваши костюмы и платья. Вы не думайте, я отлично умею это делать. И мне можно доверить свой гардероб. Хозяин станет сердиться, если я не сумею вам угодить, мисс. А мне так нужна эта работа!

– Я и не сомневалась в вас, Стефани. И вашему хозяину скажу, что вы примерная и трудолюбивая горничная. Но мне не нужна помощь в разборе моих чемоданов. Это можно сделать и потом.

– Но что я стану делать теперь, мисс?

– Мы будем просто разговаривать. Я только приехала сюда, и многих людей не знаю. Вы сможете мне помочь и рассказать о них немного?

– Конечно, мисс. Если вам угодно.

– И не стоит вам так бояться, Стефани. Со мной вы можете говорить свободно.

– Как прикажете, мисс.

– Меня заинтересовал здешний дворецкий.

– Олди Торн, мисс? – девушка опустила глаза и покраснела.

«А девица хорошо его знает. Это видно сразу».

– Стефани, вы знаете мистера Торна хорошо?

– Конечно, я знаю Олди Торна, мисс.

– Дворецкий в таком доме большая фигура.

– Да, мисс.

– Но вас с ним что-то связывает, Стефани?

– Простите, мисс? Вы сказали…

– Стефани, вы покраснели при упоминании о нем. Вас связывают близкие отношения?

–Что вы, мисс. Я порядочная девушка! Олди… Мистер Торн ухаживал за мной одно время. И по его рекомендации, я и получила это место в замке, мисс.

– А до этого вы жили в деревне, Стефани?

– Да. Мой отец умер, и его имущество было продано за долги. Нам с моими сестрами и матерью приходилось очень туго. Мы остались без средств. Я старшая в семье и потому стала работать. Стирала белье для замка, и вот тогда дворецкий меня и приметил.

– А вы довольны работой здесь? – поинтересовалась Джессика.

– Еще бы, мисс. Я получаю четыре фунта в неделю. И это дает моей семье шанс жить, не зная нужды. Я бесконечно благодарна мистеру Торну за рекомендацию, но его женой никогда не стану.

– А он делал вам предложение?

– Да. И неоднократно. Но я не могу ответить ему взаимностью, мисс. Он уже старый.

– Старый? Но ему не более 40 лет!

–Но разве это не старость? – наивно пожала плечами девушка.

–Для вас, дитя мое, наверное, старость. Так вы отказали мистеру Торну в своей руке. Я все верно поняла?

– Именно так, мисс. Отказала.

– Между тем это блестящая партия, Стефани. Мистер Лич богат, и мистер Торн занимает в имении солидное положение. А вы показались мне девушкой практичной.

– Я не могу любить его, мисс. И не могу вступить с ним в брак. Но он повел себя благородно и от места меня не отстранил. Он бывший военный моряк и хороший человек.

– А говорил ли он вам, Стефани, почему он стал дворецким?

– Он в отставке, и его пенсия не столь велика, чтобы жить праздно.

– Все это так, но почему он выбрал место именно дворецкого?

– А вот это мне неизвестно, мисс. Но мистер Торн часто посещает библиотеку. Там он сидит над свитками и бумагами тех людей, которым некогда принадлежал этот дом. Этому занятию он предается каждую свободную минутку, что ему выпадает.

– Вот как? – заинтересовалась последними словами Стефани Джессика. – Он так интересуется историей этого рода?

– Не знаю, мисс.

– А как вам нравится хозяин имения, мистер Лич?

– Мистер Лич добрый и щедрый человек. Он всегда вежлив и обходителен, но в последнее время стал странным, после того как вернулся после смерти его невесты.

– Он переживает из-за её смерти. Что же здесь удивительного? Вы ещё слишком молоды и не знаете, что такое любовь. Но придет время, и вы сами полюбите. И тогда все станет понятно.

–Я хоть и молода, мисс, но кое-что повидала в жизни. Моя семья очень нуждалась. А нужда делает человека взрослее.

–Возможно, вы правы, Стефани. И, насколько я поняла, вам не нравилась невеста мистера Лича?

–С чего вы это взяли, мисс?

–Вы сказали, Стефани, что мистер Лич добрый и щедрый. И вы удивились его скорби по мисс Грэмли. А следовательно, её вы таковой не считали.

–Простите, мисс. Я забылась.

–Продолжайте, Стефани. Я вам не враг.

–В доме не принято плохо говорить о покойной мисс Барбаре, но она мне не нравилась, мисс. Вот вы, сразу видно, другое дело. И

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко бесплатно.
Похожие на Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко книги

Оставить комментарий