Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Излитие Святого Духа
Когда все ученики собрались вместе на закате Дня Пятидесятницы, неожиданно весь дом[18], где они находились, наполнился как бы шумом сильного ветра (рпое)[19]. Небесное явление было не только отчетливо слышимо, но и предстало взору. «И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них» (Деян. 2:3). И «ветер» тот, и «языки, как бы огненные» — символы силы Святого Духа. Это были два знамения явленного присутствия Святого Духа.
Появление «языков, как бы огненных» означает, что с неба ниспал огонь, но «языки» (glossais) были как бы[20] пламенем или огнем, структурированные таким образом, что касались каждого из присутствующих. В этом «видимое свидетельство, что Дух дается им как индивидуумам».
Лука старается не создать впечатления, что звуки с небес и подобные пламени языки были всего лишь природным явлением. В каждом случае он подчеркивал, что звук был «как бы» (hosper) сильным ветром, а пламя, о котором он говорит, было «как бы» (hosei) языком пламени. Как отмечает Хулл, то, что «ветер и огонь, которые он упоминает, не были природного происхождения», ясно из самого факта использования такого лингвистического приема[21].
Эти употребленные усиления в повествовании Деяний показывают, что излитие Святого Духа вовсе не было субъективным опытом. Далее это подтверждается словом, которое переведено как «явились» (ophrhesan) в 2:3. Данный термин был выбран намеренно, чтобы показать, что увиденное последователями Христа собственными глазами, имело в жизни некоторое подобие. Этот опыт невозможно объяснить или приписать только их воображению.
В описании Деян. 2:3 подчеркивается, что Святой Дух «почил» (ekathisen) на каждом из них. Действительным подлежащим глагола «почил» может быть «язык» (понимаемый как прежние языки) или, что менее вероятно, «пламя», или, вероятнее всего, Святой Дух следующего стиха. Хотя в греческом нет ясности по поводу субъекта данного глагола, сам глагол (kathifo) означает «присесть, отдохнуть». Значение этого слова указывает на постоянное состояние, а его время предполагает начало действия Святого Духа.
Фраза «и почили по одному на каждом из них» означает: а) что Святой дух был получен каждым из присутствовавших в доме и б) что это событие не было ограничено собственно Днем Пятидесятницы. Это был неотъемлемый дар, который проявлялся в течение всей жизни людей, его получивших[22].
3. Природа дара языков
То, что присутствие Святого Духа в День Пятидесятницы было слышимо и зримо — очевидно. Теперь появляется третий фактор: «И исполнились все Духа Святого и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещавать» (Деян. 2:4). Слово «давал» использовано ради того, чтобы показать, что природа говорения языками — дар. Владение языками не есть результат процесса обучения. Это дар Святого Духа верующим. Он прямо противоположен практике пятидесятников и неопятидесятников на так называемых «собраниях ожидания» (tarring meetings). На этих собраниях людей учат, как расширить свое сознание таким образом, чтобы обойти интеллект и обрести способность к глоссолалии.
Чрезвычайно важно вникнуть в смысл слов «и начали говорить иными языками». Как только Святой Дух излился на присутствующих в верхней горнице, это проявилось во внешних событиях. Не было периода обучения, не было и самого процесса обучения: они «начали» (erxanto) говорить сразу.
Святой Дух дал возможность ученикам говорить смело (2:4). Лука использовал слово «провещавать». В подлиннике употреблено слово apophtheggesthai[23], что на светском греческом означает «говорить громко и ясно», «говорить с силой». Смелая речь получивших дар языков вовсе не означает экстатическое бормотание, но речь ясную, раздельную, уверенную и громкую.
Важным представляется также сочетание «иные языки». Прежде всего, особое внимание следует уделить слову «языки» (греч. glossais), так традиционно переводится употребленное в подлиннике слово. Оно идентично тому, которое мы встречаем в Мк. 16:17. В главе III, в которой мы обсуждали этот текст, и в наших лингвистических изысканиях главы II было показано, что греческое слово «glossa», т. е. «язык», в разных контекстах может обозначать: а) «язык» как орган и инструмент речи и б) «язык» в смысле родного или иностранного языка или диалекта[24]. Во 2–й главе мы исследовали возможные случаи употребления этого слова на греческом языке, к чему читатель может вернуться, чтобы освежить это в памяти.
Слово «языки» в Дели. 2:4 Лука очень отчетливо поясняет. В 2:6,8 этот термин он приравнивает к слову «диалекты». В последующих двух стихах мы встречаем не греческое glossa, но dialektos. Слово dialektos означает «язык народности или религии». В Деян. 1:19 слово dialektos означает национальный язык страны. В Деян. 2:6,8 — то же самое значение.
Некоторые утверждают, что в Дели. 2:6, 8 в действительности не имеется в виду никакого иностранного языка как такового, но «диалекты», экстатический духовный язык, «сверхъестественное эсперанто» или структурированный еврейский речитатив фиксированных литургических текстов. Эти предположения не выглядят убедительно при сравнении «языков» и «диалектов» в 2:4, 11 без учета Деян. 2:6, 8[25]. Относительно Деян. 2 среди исследователей установился консенсус мнении об идентичности «языков» и «диалектов». Комментарий Нового Завета отмечает: «Говоря иными языками, верующие свидетельствуют, что Святой Дух сотворил чудо» (с. 81).
Дополнительные соображения еще сильнее укрепляют то положение, что «языки» есть «разговорные языки». Во–первых, обратите внимание, что слушатели, которые еще не примкнули к вере, пока не обладают даром истолкования. Они понимают верующих, которые говорят иными языками, не прибегая к переводу или пояснениям. Во–вторых, люди дивились и изумлялись (Деян. 2:7). Как говорится в вышеупомянутом комментарии, «по поведению толпы видно, что говорящие были не иностранцами, а галилеянами», которые не могли выучиться этим иностранным языкам естественным образом. Это показывает, что слушающая часть верующих отнюдь не полагала, что она слышит «духовный язык», «сверхъестественное эсперанто» и что–нибудь в этом роде или же речь типичного галилеянина. Изумление было вызвано тем фактом, что эти малообразованные галилеяне неожиданно заговорили на родных языках многих слушателей.
Лука отнюдь не описывает чудо слушания, как считают некоторые, фиксирует только то, что ученики говорили на своем собственном языке, а люди понимали их речь так хорошо, будто она звучала на родном языке слушателей, каждого в отдельности. Этого мнения придерживались некоторые отцы Церкви, но оно не нашло впоследствии сторонников. Лука отмечает, что «каждый слышал их говорящих его наречием» (Деян. 2:6). Слово «их» показывает, что они слушали, как христиане говорили на языках слушателей. Еще одно соображение, опровергающее ту точку зрения, будто чудо во время Пятидесятницы было чудом слушания, прежде всего основывается на том, что это явление распространилось затем от учеников на прежде необращенных людей. К этому следует добавить, что говорить языками ученики начали еще до того, как собрались слушатели (Деян. 2:4). Этот чудесный дар Святого Духа снизошел только на учеников. Он позволил им говорить на различных человеческих языках так, что интернациональная группа слушателей (2:5, 9–11) слышала их на своих родных языках (2:6, 8, 11). Причем не уверовавшие не имели части в чудесном даре Святого Духа.
Последнее представляется весьма важным, так как в наше время глоссолалия практикуется и людьми неверующими, то есть как христианами, так и нехристианами, вплоть до агностиков и откровенных атеистов. Дар Дели. 2 не универсален по своей природе распространения, но предназначался тем, кто его ожидал, соответственно приготовляясь к этому проявлению Святого Духа, обещанному только последователям Христа.
В Дели. 2 неверующие были удостоены чести услышать Благую Весть «о великих делах Божьих» (2:11), так что и им открывалась возможность войти в общение с учениками. Однако неверующим не был дан дар Святого Духа.
Прилагательное «иные» (heteros) во фразе «говорить иными языками» в Деян. 2:4 заслуживает особого внимания. Греческое слово heteros имеет здесь значение «отличный, иностранный», и если перевести фразу корректно, то получится «говорить на иностранных языках». Фраза «говорить иными (иностранными) языками», считает X. У. Бийер, «означает говорить на различных языках, которые отличались от родного языка говорящих и прежде не были им известны».
- Философская теология: вариации, моменты, экспромты - Владимир Кириллович Шохин - Религиоведение / Науки: разное
- Конспект по истории Поместных Православных Церквей - профессор КДА протоиерей Василий Заев - Религиоведение
- Введение в Ветхий Завет Канон и христианское воображение - Уолтер Брюггеман - Религиоведение
- Евангельское злато. Беседы на Евангелие - святитель Лука Крымский (Войно-Ясенецкий) - Религиоведение
- Бегство из пламени огня - Алден Томпсон - Религиоведение
- Научное прочтение Библии - Светлана Георгиевна Шуман - Религиоведение
- Как возникла Библия - без автора - Религиоведение
- Церковные Соборы в позднеантичной Италии (с хрестоматией) - Андрей Юрьевич Митрофанов - Религиоведение
- Библия для детей. Стихи русских поэтов на библейские мотивы - Александр Соколов - Религиоведение
- Богоизбранность. В двух томах. Том 1 - Михаэль Лайтман - Религиоведение