Рейтинговые книги
Читем онлайн Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 173

Маркина

День наступает.

Элиса

Еще немножко полежать!..

(Скрывается.)

Паула

(Маркине)

К вам поручений больше нет.

Маркина

Ну, что ж, я сочинять пойду.

Паула

О чем сегодня?

Маркина

Я найду Всегда какой-нибудь сюжет. Сейчас пишу про непоседу, Который свой забросил дом, Но беспокоится о том, Что происходит у соседа.

Паула

А не влетит вам?

Маркина

Не достанешь! Я в стороне, меня тут нет, Не я кусаюсь, а куплет, — Куплет к ответу не притянешь.

КОМНАТА В ДОМЕ АУРЕЛЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Аурельо, Октавьо.

Аурельо

Нет, утешенья можешь ты оставить.

Октавьо

Не верю, чтобы с разумом твоим Ты средства не нашел беду исправить.

Аурельо

Как справиться с несчастием таким! Потребовал он десять тысяч вместо Шести, когда венчаться надо им! Что скажешь? Честно это? Не невеста Ему нужна, а только денег звон. В таком союзе счастью нету места.

Октавьо

Я думаю, отец, что он влюблен В Лауренсию и передумал. То-то К уловке этой и прибегнул он. Оставь их. Унизительное что-то Есть в шепоте соседей, блеске глаз.

Аурельо

Да, птица невысокого полета. Пришло мне в голову в недобрый час В Элисе усомниться. Вот и сбился С пути и должен каяться сейчас. Уж лучше б Карлос тот на ней женился. Он беден, но видна порода в нем, И на Элису просто он молился.

Октавьо

И потому в отчаянье таком Во Фландрию уехал?

Аурельо

Обрученье Элисы тут виной. Но позовем Ее и объясним ей положенье.

Октавьо

Она уж встала?

Аурельо

Паула от нее Одетая прошла.

Октавьо

Как отраженье Беды, войду я в комнату ее.

Аурельо

Скажи, что все порвал он самовольно.

Октавьо уходит.

Как тяжко положение мое! Таить от сына должен я, что больно Мне душу оскорбленье будет жечь, О мести думать и молчать безвольно, Чтоб мне в беду и сына не вовлечь!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Аурельо, Октавьо, Элиса.

Элиса

Как? Что ты?

Октавьо

Видя свадьбы близость, Он договору изменил И десять тысяч запросил Вместо шести.

Элиса

(со слезами)

Какая низость!

Октавьо

Тебе, я верю, не изменит, Элиса, мужественный дух. Не стоит слез такой супруг, Который деньги больше ценит, Чем девушку.

Аурельо

Где же твоя, Элиса, гордость, где терпенье? В слезах выходишь ты, а я Сам шел к тебе за утешеньем.

Элиса

Когда такое у меня Несчастье, — гибель угрожает! — То неужели удивляет Тебя, что смею плакать я?

Аурельо

Ты думаешь, других не будет Искателей руки твоей?

Элиса

Я шепот слышу, — это судят О добродетели моей. Что скажут все? Что он бросает Меня, и, видно, есть за что.

Аурельо

Из тех, кто нас с тобою знает, Так не подумает никто.

Элиса

Но дело было решено, Исполниться уже готово, И вдруг разладилось оно.

Аурельо

Ах, от злословия людского Никто не защищен! И столько Я видел в жизни неудачных Переговоров этих брачных…

Элиса

Да, если это были только Переговоры двух сторон, Для жалоб нету основанья. Но если был союз решен, Обдуман, получил признанье, И всю родню, чтоб боль удвоить. Оповестили наконец, — Как ты не чувствуешь, отец, Что он мне жизни будет стоить? И ты отлично понимаешь, Что в горе я и слезы лью Не потому, что я люблю.
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 173
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио бесплатно.
Похожие на Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио книги

Оставить комментарий