Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элфред закрыл лицо трясущимися руками. Лидия мягко коснулась его плеча.
– А затем? – спросил полковник Джонсон.
– На момент мы были ошарашены. Потом вскочили и помчались наверх – к комнате отца. Дверь была заперта, и ее пришлось взломать. Войдя, мы увидели… – Элфред не договорил.
– Нет нужды останавливаться на этом, мистер Ли, – поспешно сказал полковник Джонсон. – Вернемся немного назад – ко времени, когда вы были в столовой. Кто был там с вами, когда вы услышали крик?
– Кто был? Ну, мы все… Хотя нет – мой брат Харри.
– И больше никого?
– Да.
– А где же были остальные джентльмены?
Элфред нахмурился, напрягая память.
– Дайте подумать… кажется, будто это произошло много лет назад… Джордж отошел к телефону, мы начали говорить о семейных делах, и Стивен Фэрр тактично удалился.
– А ваш брат Дэвид?
– Дэвид? Разве его там не было? Да, действительно. Не знаю, когда он вышел.
– Итак, вы обсуждали семейные дела? – осведомился Пуаро.
– Э-э… да.
– И обсуждали их только с одним членом вашей семьи?
– Что вы имеете в виду, мсье Пуаро? – вмешалась Лидия.
Он быстро обернулся к ней:
– Мадам, ваш муж заявил, что мистер Фэрр тактично удалился, услышав, что обсуждаются дела семьи. Но это не был conseil de famille[17], так как мсье Дэвид и мсье Джордж отсутствовали. Следовательно, обсуждение вели только два члена семьи.
– Мой деверь Харри, – объяснила Лидия, – много лет провел за границей. Естественно, ему и моему мужу было о чем поговорить.
– Ах вот оно что!
Она бросила на него быстрый взгляд и отвернулась.
– Ну, тут все как будто ясно, – сказал полковник Джонсон. – Вы заметили кого-нибудь, когда бежали к комнате вашего отца?
– Я… Право, не знаю. Думаю, что да. Мы все шли с разных сторон. Нет, боюсь, я никого не заметил – я был слишком встревожен. Этот ужасный крик…
Полковник быстро переменил тему:
– Благодарю вас, мистер Ли. Насколько я понял, в распоряжении вашего отца находились ценные алмазы.
Элфред казался удивленным.
– Да, – подтвердил он.
– Где он их хранил?
– В сейфе у себя в комнате.
– Вы можете описать их?
– Это были неотшлифованные камни.
– Почему ваш отец хранил их там?
– Это была его причуда. Он привез алмазы из Южной Африки и так и не стал их шлифовать. Ему просто нравилось хранить их у себя.
– Понятно, – промолвил главный констебль, хотя, судя по его тону, это не соответствовало действительности. – Они были очень ценными?
– Отец определял их стоимость приблизительно в десять тысяч фунтов.
– Странная идея – хранить такие дорогие камни в сейфе спальни.
Лидия вмешалась снова:
– Мой свекор, полковник Джонсон, был весьма странным человеком. Его идеи никак не назовешь традиционными. Ему явно доставляло удовольствие перебирать эти алмазы.
– Возможно, они напоминали ему прошлое, – заметил Пуаро.
Она бросила на него оценивающий взгляд.
– Пожалуй.
– Алмазы были застрахованы? – спросил главный констебль.
– Думаю, что нет.
Джонсон склонился вперед:
– Вам известно, мистер Ли, что камни были украдены?
– Что?! – Элфред уставился на него.
– Ваш отец ничего не говорил вам об их исчезновении?
– Ни единого слова.
– И вы не знали, что он вызвал суперинтендента Сагдена и сообщил ему о пропаже?
– Не имел об этом ни малейшего представления!
Главный констебль перевел взгляд на Лидию:
– А вы, миссис Ли?
Лидия покачала головой:
– Я ничего об этом не слышала.
– Значит, вы считали, что камни все еще в сейфе?
– Да. – Поколебавшись, она спросила: – Его убили из-за этих алмазов?
– Это мы и намерены выяснить, – ответил полковник Джонсон. – У вас есть предположение, миссис Ли, кто мог совершить эту кражу?
Лидия снова покачала головой:
– Нет. Я уверена в честности слуг. К тому же им было бы нелегко проникнуть в сейф. Мой свекор всегда находился в своей комнате – он никогда не спускался вниз.
– А кто убирал в комнате?
– Хорбери. Он стелил постель и подметал. Вторая горничная каждое утро приходила убирать золу из камина и разводить огонь, а всем остальным занимался Хорбери.
– Выходит, у него было больше всего возможностей? – спросил Пуаро.
– Да.
– Вы думаете, что это он украл алмазы?
– Вполне вероятно. Возможности у него действительно были… О, я не знаю, что и думать!
– Ваш муж дал нам отчет о сегодняшнем вечере, – вновь заговорил полковник Джонсон. – Не могли бы вы сделать то же самое, миссис Ли? Когда вы в последний раз видели вашего свекра?
– Перед чаем мы все побывали у него в комнате. Больше я его не видела.
– И вы не приходили позже пожелать ему доброй ночи?
– Нет.
– А обычно вы это делали? – осведомился Пуаро.
– Нет, – кратко ответила Лидия.
– Где вы были, когда произошло убийство? – возобновил расспросы главный констебль.
– В гостиной.
– Вы слышали звуки борьбы?
– По-моему, я слышала, как упало что-то тяжелое. Конечно, комната моего свекра находится над столовой, а не над гостиной, поэтому я не могла слышать многое.
– Но вы слышали крик?
Лидия вздрогнула:
– Да. Это было ужасно – словно вопль грешной души в аду. Я сразу поняла, что произошло что-то страшное, и побежала наверх следом за мужем и Харри.
– Кто еще в тот момент был в гостиной?
Лидия нахмурилась:
– Право, не помню. Дэвид был в музыкальной комнате – играл Мендельсона. Думаю, Хильда пошла к нему.
– А две другие леди?
– Мэгдалин отошла к телефону, – медленно отозвалась Лидия. – Не помню, вернулась она или нет. Не знаю, где была Пилар.
– Фактически, – мягко уточнил Пуаро, – вы могли находиться в гостиной одна?
– Да. Пожалуй, так оно и было.
– Теперь насчет этих алмазов, – заговорил полковник Джонсон. – Нам нужно убедиться, что кража действительно имела место. Вы знаете комбинацию цифр сейфа вашего отца, мистер Ли? Кажется, это старомодная модель.
– Комбинация записана в книжечке, которую отец держал в кармане халата.
– Отлично. Вскоре мы этим займемся. Возможно, нам лучше сначала побеседовать с другими членами семьи и гостями. Дамы, наверное, хотят поскорее лечь спать.
Лидия поднялась:
– Пойдем, Элфред. – Она повернулась к полковнику: – Мне прислать остальных?
– Если вас не затруднит, миссис Ли. Только по очереди.
– Разумеется.
Лидия направилась к двери. Элфред последовал за ней.
В последний момент он повернулся:
– Ну конечно! – Элфред быстро подошел к Пуаро. – Вы Эркюль Пуаро! Не знаю, где были мои мозги. Мне сразу следовало понять… – Его речь стала быстрой и возбужденной. – Вы посланы самим Богом, мсье Пуаро! Вы должны узнать правду. Не считайтесь с расходами – я все оплачу. Моего отца зверски убили – он должен быть отомщен!
– Могу заверить вас, мистер Ли, – спокойно ответил Пуаро, – что я готов сделать все от меня зависящее, чтобы помочь полковнику Джонсону и суперинтенденту Сагдену.
– Я хочу, чтобы вы работали на меня! – настаивал Элфред Ли. – Отец должен быть отомщен!
Он задрожал всем телом. Лидия подошла к нему и взяла его под руку.
– Пошли, Элфред, – сказала она. – Мы должны прислать других.
Ее взгляд встретился со взглядом Пуаро. Эти глаза умели хранить тайны.
– «Кто бы мог подумать, что в этом старике…» – тихо начал Пуаро.
– Нет! – прервала его Лидия. – Не говорите этого!
– Но это сказали вы, мадам, – заметил Пуаро.
– Да, я помню. – Лидия вздохнула. – Это было так страшно…
И она быстро вышла из комнаты вместе с мужем.
9
Джордж Ли был серьезен и корректен.
– Ужасное дело, – промолвил он, качая головой. – Могу лишь предполагать, что это… э-э… работа маньяка.
– Такова ваша теория? – вежливо осведомился полковник Джонсон.
– Разумеется. Маньяк-убийца. Возможно, бежавший из сумасшедшего дома поблизости.
– А как, по-вашему, этот маньяк мог проникнуть в дом, мистер Ли? – вмешался суперинтендент Сагден. – И как он отсюда вышел?
Джордж покачал головой.
– Узнать это – задача полиции, – твердо заявил он.
– Мы сразу же обошли весь дом, – продолжал Сагден. – Все окна были закрыты и заперты. Парадная и боковая двери – тоже. Никто не мог пройти через кухню не замеченным прислугой.
– Но это абсурд! – воскликнул Джордж Ли. – Сейчас вы скажете, что мой отец вообще не был убит!
– К сожалению, он действительно убит, – отозвался суперинтендент. – В этом не может быть сомнений.
Главный констебль откашлялся и приступил к расспросам:
– Где вы находились во время убийства, мистер Ли?
– В столовой. Это произошло сразу после обеда. Хотя нет, кажется, в этой комнате. Я только что закончил телефонный разговор.
– Вы говорили по телефону?
– Да. Я звонил по неотложному делу представителю консервативной партии в Уэстерингеме – это мой избирательный округ.
- Убийство Роджера Экройда - Агата Кристи - Классический детектив
- Ранние дела Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Смерть лорда Эджвера - Агата Кристи - Классический детектив
- Спящее убийство - Агата Кристи - Классический детектив
- Убийство на поле для гольфа - Агата Кристи - Классический детектив
- Большая четверка - Агата Кристи - Классический детектив
- Трагедия под рождество - Агата Кристи - Классический детектив
- Хикори-дикори - Агата Кристи - Классический детектив
- Объявлено убийство - Агата Кристи - Классический детектив
- Четыре орудия убийства - Джон Карр - Классический детектив