Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов я решил, что совершенно очевидный мотив для убийства у миссис Севидж, её сына, мистера и миссис Хорн не является все же достаточно серьезным. Из того, что мне рассказала моя клиентка о характере и темпераменте мистера Карноу, казалось маловероятным, чтобы любой из вас мог настолько бояться его поспешных, не требующие отлагательства требований, что решился бы на опасный, чреватый страшными последствиями для самого себя, акт убийства. Вы же все получили наследство законным путем, своевременно, ничего не подозревая, и, разумеется, во всяком случае сперва попытались бы апеллировать к его рассудку и благородству. Так что у одного из вас должен был присутствовать более веский мотив.
Вулф откашлялся.
— Эти рассуждения поставили меня в тупик. Ведь имелось двое людей с куда более убедительными мотивами. Это мистер Обри и миссис Карноу. Им не только грозила утрата куда большей суммы денег, нежели любому из вас, но и более непоправимое несчастье. Он потерял бы её, а она его. Так что нет ничего удивительного в том, что мистер Кремер и его коллега были под влиянием такой яркой мотивации преступления.
Возможно и я бы тоже пошёл по неверному следу, если бы не два обстоятельства. Первое, это мой собственный вывод, что ни мистер Обри, ни миссис Карноу не совершали преступления. На чём я его основывал? Если бы они убили мистера Карноу, то разве явились бы ко мне непосредственно сразу после этого страшного акта, чтобы поручить мне вести переговоры от их имени с человеком, которого кто-то из них только что застрелил? Можно, конечно, предположить, что у них была дальновидная цель создать впечатление, будто они ничего не знали о его смерти. А я сидел бы тут и разговаривал с ними на протяжении часа с лишним, и в мою душу ни разу не закралось подозрение, что они обманывают меня. Но это невероятно. Так что я был вынужден либо отказаться от официальной линии полиции, либо согласиться с нелестным выводом о моей наблюдательности и знании человеческой психики. Сделать выбор мне было несложно.
— К тому же миссис Карноу была вашей клиенткой! — не преминул подкусить его инспектор Кремер.
Вулф даже не взглянул в его сторону, посчитав ниже своего достоинства реагировать на такие низкопробные выпады своего извечного противника. Он продолжал ровным голосом:
— Вторым обстоятельством явилось то, что мне была подсказана возможность существования другого мотива преступления. Подсказана в письме, которое миссис Карноу показала вчера. Это — последнее письмо, полученное ею от мужа из Кореи почти три года назад.
Вулф выдвинул ящик письменного стола и достал оттуда несколько листков бумаги.
— Вот это письмо. Сейчас я прочитаю вам только относящийся к делу отрывок: «Кстати о смерти. Если кто-то подстрелит меня вместо того, чтобы подставить себя под мою пулю, кое-что, сделанное много незадолго до отъезда из Нью-Йорка тебя потрясет. Мне бы хотелось посмотреть, как ты все это воспримешь. Ты неоднократно заявляла, что никогда не переживала за деньги, они того не заслуживают. Ты также говорила мне, что я всегда произношу сардонические речи, но у меня не хватит духу действовать сардонически. На этот раз ты посмотришь! Признаюсь, что мне придётся умереть, чтобы получить возможность „смеяться последним“. Но это будет сардонический смех! Иногда меня берёт сомнение, люблю ли я тебя или ненавижу. Эти два чувства трудно разделить. Вспоминай меня в своих сновидениях».
Вулф снова спрятал листки в ящик и запер его.
— Миссис Карноу предположила, что её муж составил новое завещание с целью лишить её наследства. Но против этой теории можно выдвинуть два соображения. Во-первых, состоятельный человек не может столь грубо, из непонятного каприза, вычеркнуть из завещания имя своей жены. Во-вторых, такой поступок был бы просто жестоким, отнюдь не сардоническим. Но фраза: «кстати о смерти», вы должны со мной согласиться, указывает на существование связи между его поступком и завещанием. Сам собой возникает вопрос, каким образом такой человек мог изменить своё завещание так, чтобы заставить свою жену переживать из-за денег? А о том, что его намерения были именно таковы, свидетельствует письмо.
Вулф поднял руку ладонью вверх.
— При данных конкретных обстоятельствах, с которыми я ознакомился, само собой напрашивается весьма правдоподобное и убедительное предположение: что Карноу на самом деле составил новое завещание, по которому оставил все своё состояние жене. В этом случае у неё, безусловно, начались бы неизбежные переживания и неприятности из-за денег, такие, какие были у него: в какой-то мере ему приходилось баловать родственников, которые фактически находились на его иждивении. А поскольку это были его деньги и его родственники, то для неё всякие денежные недоразумения были бы куда более болезненными, чем для него. Такое решение я бы назвал сардоническим. Впрочем, им в равной мере могли руководить и другие соображения, нежелание по доброй воле оставлять родственникам большие суммы денег. Как я понял, — хотя миссис Карноу не пожелала откровенно высказаться по этому поводу, — в вопросах экономии и разумного отношения к финансам, Карноу не считал своих родственников достойными подражания. Справедливость его суждения подтверждается тем, как они легкомысленно распорядились наследством.
Энн Хорн повернула голову и кислым тоном произнесла:
— Большое спасибо, Кэролайн, милочка!
Кэролайн промолчала.
Посмотрев на её скованную позу и по менее напряженное выражение лица, я подумал, что если бы Кэролайн ответила на какой-то вопрос или замечание, то вызвала бы этим настоящий взрыв.
— Поэтому, — невозмутимо продолжал Ниро Вулф, — высказанное миссис Карноу предположение о том, что её муж составил новое завещание, заслуживало проверки. Расспрашивать кого-либо из вас об этом — просто глупо. Резонно было бы предположить, что для исполнения своего намерения Сидни Карноу привлек своего друга и поверенного, мистера Бииба, но я посчитал невежливым обращаться к нему по этому поводу… Не знаю, слышал ли кто-нибудь из вас такое имя: Сол Пензер?
Ответа не последовало. Никто не кивнул головой. Возможно, все они находились в трансе.
— Я прибегаю к услугам мистера Пензера, — пояснил Вулф, для самых серьезных поручений. Мистер Пензер наделен необычайными качествами и способностями. Я сказал ему, что если мистер Бииб составил для мистера Карноу новое завещание, то его наверняка печатала его секретарша. Мистер Пензер встретился с ней и попытался войти в контакт, не вызывая у неё подозрения. Такое деликатное дело я не мог бы поручить никому, даже мистеру Гудвину. Мистер Пензер явился к ней после полудня, представившись служащим Федерального страхового агентства, которому, якобы, было необходимо выяснить какие-то неточности в отношении её страхового полиса.
— Осмелился изображать слугу Закона! — громко возмутился мистер Бииб.
— Возможно, — равнодушно согласился Ниро Вулф. — Если служащий страхового агентства действительно «слуга закона», то мистера Пензера ожидает заслуженная кара… Во всяком случае, через десять минут он получил кучу сведений. Секретарша мистера Бииба, которую зовут Верой О'Брайен, работает у него два с половиной года. Её предшественница, некая Элен Мартин, ушла от мистера Бииба в ноябре 1951 года, так как вышла замуж за Артура Робсона. Вместе с мужем она уехала на постоянное место жительства в город Флоренцию, штат Южная Каролина, где у её супруга автомастерская. Таким образом, если Карноу составил новое завещание до своего отъезда из Нью-Йорка, и если составлял его мистер Бииб, и если печатала его секретарша, то ею могла быть только миссис Артур Робсон.
— Три «если», — пробормотал Кремер.
— Да, — согласился Вулф, — но подающиеся проверке. Меня подмывало вызвать миссис Робсон для телефонного разговора на Главпочтамт города Флоренции, но это было рискованно. Поэтому мистер Пензер полетел в Колумбию, я же позвонил туда и заказал маленький самолёт до Флоренции. Час назад, или немногим ранее, Пензер позвонил оттуда. Он успел переговорить с миссис Робсон и получил от неё подписанное заявление. В случае необходимости она охотно приедет в Нью-Йорк. Она показала, что мистер Бииб продиктовал ей новое завещание для мистера Карноу осенью 1951 года. Она его напечатала. Более того, она была одной из свидетельниц, когда мистер Карноу подписывал его. Второй была некая Нора Вейн, но ей не было известно содержание завещания. По этому документу Карноу оставлял всё своё состояние супруге, в нём было упомянуто, чтобы она проявила благоразумие, финансируя его родственников, которые были перечислены поименно. Миссис Робсон не знала, что…
— Сидни никогда бы этого не сделал! — закричала тетушка Маргарет. — Я в это не верю! Джим, похоже, вы собираетесь спокойно сидеть и моргать глазами?
- Ниро Вульф и умолкнувший оратор (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Клиенты Ниро Вульфа - Рекс Стаут - Классический детектив
- Слишком много женщин - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Праздничный пикник - Рекс Стаут - Классический детектив
- Повод для убийства - Рекс Стаут - Классический детектив
- Не позднее полуночи (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Только через мой труп - Рекс Стаут - Классический детектив
- Если бы смерть спала (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Слишком много поваров - Рекс Стаут - Классический детектив