Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело фальшивого глаза - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 31

- Точно,- ответил Пол.

- И что же Брунольд?

- Брунольд получил письмо.

- И удрал? - холодно спросил Мейсон.

- Нет. Городок был маленький, и он не посмел послать в ответ телеграмму, боясь информировать телеграфиста. Он сел на поезд и поехал к Сильвии. И вот здесь вмешалась судьба. Это были печальные дни для железных дорог...

- И поезд потерпел крушение,- перебил его Мейсон,- а Брунольд пострадал при этом.

- Удар по голове, выбитый глаз и потеря памяти. Доктора положили его в больницу и приставили к нему сиделку. Я был в этой больнице, и мне посчастливилось встретить эту женщину. Она вспомнила этот случай, потому что, когда к Брунольду вернулась память, она подозревала, что у него было что-то на уме. Он послал Сильвии письмо и получил сообщение, что она исчезла. Брунольд прямо обезумел. Снова повторилась потеря памяти. Сиделка в разговоре со мной все время ссылалась на профессиональную тайну и твердила, что ничего не знает, но я думаю, что она лгала.

- Ну а Сильвия? - спросил Мейсон на этот раз без поддразнивания.

- Сильвия,- сказал детектив,- была по горло сыта рассказами о заезжих мошенниках и о женщинах, которые должны платить, платить и платить. То было время литературы, жиревшей на историях о заблудших дочерях. Родители Сильвии были большими специалистами в приготовлении такого рода лекарств. Не получив ответа от Брунольда, девушка решила, что причина молчания понятна. Она собрала все свои маленькие сбережения и была такова. Никто не знал, как она покинула город. На другой ветке железной дороги была небольшая узловая станция милях в трех от городка. Девушка, видимо, дошла туда пешком и села в поезд, который перевозил молоко. Она уехала в большой город.

- Откуда тебе это известно?

- Ты же знаешь, Перри, что я всегда делаю работу первоклассно. Я установил дату ее замужества и в связи с усыновлением узнал время рождения мальчика.

- Она вышла замуж за Бассета?

- Совершенно верно. Она поселилась в другом городе под именем Сильвии Лоринг. Работала стенографисткой, пока могла. После рождения ребенка вернулась в контору. Место для нее сохранили. Мальчик рос, ему нужно было получать образование. В это время она знакомится с Хартли Бассетом, который был клиентом фирмы, где она работала. Его намерения были честными. Его она не любила; я думаю, что она вообще никогда никого не любила, кроме Брунольда. А когда, как она считала, он ее бросил, Сильвия стала сторониться мужчин.

- И она позволила Бассету усыновить ребенка?

- Не только позволила. Она вообще отказалась выйти за него замуж, пока он не усыновит ребенка. Мальчик получил имя Бассета и, очевидно, ненавидел своего отчима за то, что тот плохо обращался с Сильвией.

- Эти сведения точные?

- Это я узнал от слуг. Ты сам знаешь цену их болтовни, но порой она соответствует истине. Бассет был старым холостяком и оказался очень тяжелым человеком. Его представления о женитьбе сводились к тому, что жена должна быть украшением в общественной жизни и служанкой - в личной.

- И усыновленный Дик Бассет наследует долю в собственности Хартли Бассета?

Дрейк кивнул.

- Именно так представляет себе дело Эдит Брайт. Она экономка,продолжал Дрейк.- Только она не считает, что все это связано с какой-то выгодой. Думает, что мальчик хотел оказать матери добрую услугу.

- Она полагает, что Дик убил отчима?

- Да. Я сначала с ней намучился, но потом вино, как справедливо утверждает пословица, развязало ей язык.

- Подожди, Пол,- сказала Делла,- ты не закончил свою романтическую историю. Как насчет Брунольда? Нашел ли он ее?

- Он нашел ее. Он искал ее с тех пор, как вышел из больницы. Перри Мейсон сунул большие пальцы за проймы жилета и принялся ходить по комнате.

- А Дик знает, что Брунольд искал его мать? Он знает, кто такой Брунольд? - спросил он.

Дрейк пожал плечами.

- Я детектив, а не отгадчик мыслей. Очевидно, Сильвия полагала, что он возьмет ее к себе. Похоже даже, что он хотел сделать это. Но ясно одно: она не ушла сразу, и это доказывает, что ее что-то держало. Зная характер Бассета, можно представить себе все положение. Он мог пригрозить, что ликвидирует усыновление и объявит Дика незаконнорожденным, вообще напустит много вони. Скорее всего, он не дал бы ей развода.

- Где сейчас миссис Бассет? - спросил Мейсон, все так же меряя шагами пол.

- Она в каком-то отеле.

- Попробуй найти ее,- сказал Мейсон.- Тебе это не трудно. Она наверняка в одном из лучших отелей. Ты легко узнаешь, регистрировалась ли какая-нибудь женщина в лучших отелях сегодня после полуночи. У тебя есть ее фотография?

- Конечно.

- Отлично, тогда за дело. Найди ее.

- Это тебе поможет?

- И даже очень.

Легкое жужжание известило, что Деллу ждут в приемной. Делла вопросительно посмотрела на Мейсона. Тот кивнул.

- Ну как глаза? - спросил Дрейк.

- Они непременно сослужат службу,- ответил Мейсон,- хотя боюсь, что мы достали их слишком поздно.

- Я был удивлен, когда услышал, что в правой руке у Хартли Бассета был зажат глаз, налитый кровью.

- Ну, это все чепуха,- весело сказал Мейсон. Дрейк извлек себя из кресла и пошел к выходу.

- Кроме Сильвии Бассет, тебе ничего не нужно? - спросил он.

- Пока нет. Ты хорошо поработал, Пол. Многое узнал за самый короткий срок.

- Да что там, обычная мелкая работа,- сказал тот.- Репортеры высосали прислугу досуха. Брунольд оставил широкий след. Сильвия во время усыновления сообщила точную дату и место рождения мальчика. Она, видимо, считала, что это уже нет смысла скрывать. Я нашел врача, тот вывел меня на медсестру, а та вспомнила о перевязанной ленточкой пачке любовных писем в сумке у девушки. Они были адресованы Сильвии Беркли, об исчезновении которой писали в газетах.

- И медсестра молчала? - спросил Мейсон. Детектив кивнул.

- Сиделки,- сказал он,- не часто сталкиваются с подобными случаями. Особенно теперь, хотя двадцать лет назад было иначе.

- Сильвия когда-нибудь виделась с родителями?

- Не знаю. Я не в состоянии был это выяснить.

- Они живы?

- Я получу сведения нынче к вечеру. Я не знал, сколько внимания ты хочешь этому уделить, и потому занимаюсь этим как бы походя.

- Успеха тебе, Пол.

Дверь из приемной отворилась, и вошла Делла Стрит; она подошла к столу Мейсона и остановилась в ожидании.

- О'кей, Перри, постараюсь отловить тебе эту особу сразу после полудня. Как только обнаружу ее в одном из отелей, сразу позвоню,- сказал Пол Дрейк.

Он открыл дверь, осторожно высунул голову в коридор, глянул влево, вправо и только после этого вышел. Перри Мейсон повернулся к Делле Стрит.

- Ну? - спросил Мейсон.

- Вы должны помочь им,- сказала Делла.

- Ты имеешь в виду Брунольда и миссис Бассет?

- Да.

- У нас еще нет никаких фактов.

- Насчет убийства?

- Да.

- Очевидно, ей всегда не везло,- проговорила Делла.- Все складывалось против нее. Почему бы нам не выручить эту несчастную женщину теперь?

- Возможно, я сделаю это,- ответил Мейсон и добавил: - Если она мне позволит.

Делла направилась к дверям приемной.

- Пришли Маклейны,- объявила она.

- Гарри с сестрой?

- Да.

- Пригласи их! - воскликнул Мейсон.

Глава 8

Берта Маклейн заговорила прежде, чем Перри Мейсон произнес более чем любезно свое "здравствуйте".

- Мы прочитали про убийство в газете. Для нас это хорошо или плохо?

- Пока сказать трудно. Состояние будет кем-то унаследовано. Если этим человеком окажется Сильвия Бассет, то для вас будет очень хорошо. Если кто-то еще, то могут быть неприятности. Если завещание будет оспорено...

По мере того как он говорил, ее глаза делались все больше и больше, и наконец она перебила его:

- Господи, так вы не знаете, что случилось?

- Что произошло? - осторожно спросил Мейсон. Она повернулась к брату:

- Расскажи, Гарри.

- Я вернул ему деньги,- сказал тот.

- Что? - резко повернулся Мейсон.

- Заплатил ему.

- Кому?

- Хартли Бассету.

- Сколько?

- Все до единого цента. Я получил обратно поддельные бумаги.

- Когда это произошло?

- Прошлым вечером.

- Точное время?

- Я не знаю. Кажется, было около одиннадцати или чуть больше. Мейсон попытался посмотреть ему в глаза, но парень в это время смотрел на сестру, а потом перевел взгляд в окно.

- Теперь все в порядке,- сказал Гарри.- Мы считали нужным известить вас. Пошли, сестра. Нам здесь больше нечего делать.

- Одну минуту,- сказал Мейсон.- Послушайте меня. Ну-ка, посмотрите мне в глаза! Да не опускайте глаза и отвечайте мне на вопросы. Вы читали утренние газеты?

- Да, поэтому мы пришли выяснить, есть ли какая-то разница.

- Так за сколько времени до убийства вы заплатили деньги Хартли Бассету?

- Я не знаю. Мне неизвестно, когда он был убит.

- Ну а если он был убит в полночь?

- Тогда я заплатил ему незадолго до этого... Может быть, кто-то украл эти деньги.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело фальшивого глаза - Эрл Гарднер бесплатно.

Оставить комментарий