Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я была против этого, — пробормотала Порция. Просить об одолжении у официантки, тем более у Стакхаус — такое заденет чью угодно гордость. Никому не нравился мой дар. Никто не хотел, чтобы его испытали на нем. Но всем требовалось, чтобы я узнавала полезную информацию, не задумываясь о том, каково мне копаться в затуманенных мозгах посетителей бара.
— Ты, наверное, не помнишь, что Энди совсем недавно арестовал моего брата по обвинению в убийстве? — Конечно, потом он Джейсона отпустил, но осадочек-то остался.
Порция покраснела еще сильнее.
— Тогда забудь, — произнесла она со всем достоинством, что сумела наскрести. — Нам от такой капризной особы помощи не надо.
Кажется, я задела ее за живое. Обычно Порция была если не доброжелательна, то учтива.
— Значит, так, Порция. Я попытаюсь сделать что смогу. Но не ради твоего братца, а потому, что Лафайет был моим другом. И потому, что он относился ко мне гораздо лучше вас обоих.
— Терпеть тебя не могу.
— Вот и я о том же.
— Дорогая, что-то не так? — раздался позади меня леденящий душу голос.
Билл. Я потянулась к нему сознанием и почувствовала приятный покой. Мозги остальных гудели, словно ульи с пчелами, но Билл казался похожим на сгусток прохлады. И это было чудесно.
Порция вскочила так быстро, что чуть не опрокинула стул. Она боялась даже просто находиться рядом с Биллом, будто тот был ядовитой змеей или чем похуже.
— Порция всего лишь просила меня о небольшой услуге, — медленно проговорила я, только сейчас заметив, что наша компания привлекает к себе определенное внимание.
— Взамен той массы добрых дел, что Бельфлеры для тебя сотворили? — спросил Билл. Порция лязгнула зубами и вихрем вылетела из бара. Билл смотрел ей вслед с интригующим удовлетворением на лице.
— К чему бы это? — проговорила я, откидываясь назад и прислоняясь к нему. Его руки обняли меня и притянули еще ближе. Меня будто обвило дерево.
— Вампиры в Далласе закончили приготовления, — сообщил Билл. — Ты сможешь вылететь завтра вечером?
— А ты?
— Я могу поехать в своем гробу, если ты согласишься проследить за его отгрузкой в аэропорту. Тогда у нас будет вся ночь, чтобы разобраться, чего же от нас хотят.
— Так что — мне придется везти тебя в аэропорт в катафалке?
— Нет, милая. Поезжай сама. Здесь есть транспортная компания, которая занимается именно такими услугами.
— Дневными перевозками вампиров?
— Именно, у них есть специальная лицензия.
Черта с два такое с ходу переваришь.
— Бутылочку не хочешь? У Сэма есть несколько в нагревателе.
— Да, пожалуй. Немножко ноль-первой положительной.
Как моя кровь. Билл — душка. Я улыбнулась — не обычной растянутой ухмылкой, а по-настоящему. Все-таки мне очень повезло с ним, несмотря на все сложности нашего жизненного уклада. Я не могла поверить, что когда-то целовала кого-то другого, и поспешила вымести эту мысль, как только она промелькнула в сознании.
Билл улыбнулся в ответ, что, быть может, смотрелось не слишком обнадеживающе — но ведь он был рад меня видеть.
— Скоро заканчиваешь? — спросил он, чуть наклонившись ко мне.
Я бросила взгляд на часы.
— Через полчаса.
— Я подожду. — Он устроился за освобожденным Порцией столиком, куда я и принесла ему кровь.
К столику подгреб Кевин, они разговорились. Дважды, проходя мимо, я ловила обрывки их беседы. Они говорили о преступлениях, случавшихся у нас в городке, о ценах на бензин и о приближающихся выборах шерифа. Это было так… нормально! Я лучилась гордостью. Когда Билл только начал бывать здесь, атмосфера с каждым его приходом сразу накалялась. Теперь люди перестали от него шарахаться, ненавязчиво с ним болтали или просто кивали в знак приветствия, и это стало обыденным.
Мы ехали домой. Билл пребывал в приподнятом настроении, и я долго не могла понять, что явилось тому причиной, пока до меня не дошло, что он очень, очень рад поездке в Даллас.
— Что, лапки чешутся? — спросила я, не слишком радуясь его внезапной тяге к путешествиям.
— Я путешествовал годами. Эти месяцы в Бон Темпс были прекрасны, — сказал он и погладил меня по руке. — Но, естественно, я хочу повидать других своих сородичей, да и вампиры Шривпорта забрали слишком много власти. Я не могу расслабиться рядом с ними.
— А что, вы были организованы так же и до того, как вышли из тени? — Я обычно старалась не слишком интересоваться вампирским обществом, поскольку не знала, как Билл на это отреагирует, но мне стало очень любопытно.
— Не совсем, — уклончиво ответил он. Я поняла, что это самый исчерпывающий ответ, которого я от него добьюсь, и украдкой вздохнула. Загадочный тип, видите ли. Вампиры все еще очень четко проводили грань между собой и людьми. Ни одному врачу не было дозволено осмотреть их, никто не мог принудить вампира вступить в вооруженные силы. Впрочем, взамен американский народ потребовал от тех вампиров, что служили врачами и медицинским персоналом — а таких было немало, — отказаться от своих профессий, ибо люди слишком подозрительно относились к лечащим специалистам-кровопийцам. Рядовому гражданину было известно, что вампиризм является сочетанием очень сильных аллергических реакций на ряд вещей, в том числе на чеснок и солнечный свет.
Несмотря на то, что я была человеком — хотя и странным, — я знала немного больше (и была бы рада, окажись Билл носителем более классифицируемой болезни). Знала, в частности, что существа, доселе фигурировавшие только в мифах и легендах, обрели мерзкую привычку оказываться совершенно реальными. Вроде менады. Ну кому пришло бы в голову поверить, что в лесах северной Луизианы болтается персонаж древнегреческой легенды?
Может, у меня в саду и вправду водятся эльфы?
— Сьюки? — Голос Билл был мягко настойчив.
— Что?
— Ты чертовски напряженно о чем-то раздумывала.
— Да, размышляла о будущем, — неопределенно проговорила я. — И о полете. Тебе придется проинструктировать меня. Когда, что, где, как… И какую одежду с собой брать?
Пока мы поднимались в дом, Билл начал обдумывать мои вопросы, и я знала, что он подойдет к делу основательно, как и всегда. Это была одна из лучших его черт.
— Впрочем, перед тем, как ты займешься сбором вещей, надо еще кое о чем позаботиться, — сказал он. Его темные глаза ярко блестели под дугами бровей.
— О чем? — Когда до меня донеслись его слова, я стояла посреди спальни, глядя в распахнутый шкаф.
— О расслабляющих комплексах.
Я повернулась к нему, уперев руки в бока.
— Что ты имеешь в виду?
— А вот что! — Билл подхватил меня на руки, и хотя на мне были шорты, а не длинное красное платье, ухитрился сделать так, что я почувствовала себя такой же прекрасной и незабываемой, как Скарлетт О’Хара. Ему не нужно было подниматься по лестнице: кровать находилась совсем рядом. В обычные вечера Билл делал все очень медленно — так медленно, что я едва не начинала кричать от нетерпения. Но сейчас, в предвкушении поездки, он резко ускорился. К концу туннеля мы подошли вместе, а потом долго лежали, не шевелясь. Интересно, что о нас подумают далласские вампиры?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Хуже, чем мертвый - Шарлин Харрис - Ужасы и Мистика
- В подарочной упаковке - Шарлин Харрис - Ужасы и Мистика
- Тунгусский метеорит - Игорь Шабельников - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов. Коллекция кошмаров - Екатерина Неволина - Ужасы и Мистика
- Утопленница - Кейтлин Р. Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов – 61 (сборник) - Евгений Некрасов - Ужасы и Мистика
- Больница скорой помощи - Дмитрий Суслин - Ужасы и Мистика
- Паралич - Андрей Крымский - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Солнце. Озеро. Ружье - Геннадий Владимирович Ильич - Боевик / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Каникулы в джунглях (Книга-игра) - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика